Il appuie également celles qui se déroulent dans la région du Pacifique du Nord-Est et la partie septentrionale de l'Atlantique du Sud-Ouest. | UN | ويقوم برنامج البيئة أيضا بدعم المفاوضات في شمال شرقي المحيط الهادئ وفي المنطقة العليا من جنوب غربي المحيط الأطلسي. |
La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر. |
Le Royaume-Uni reste convaincu que les possibilités de coopération sont nombreuses dans la région de l'Atlantique Sud. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بأن هناك الكثير من فرص التعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord | UN | اﻷمين العام من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي |
Par exemple, l'ONU a déjà commencé à créer des liens utiles avec la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | فعلى سبيل المثال، بدأت اﻷمم المتحدة بالفعل تقيم صلات قيمة مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Le brouillard qui arrive de l'Atlantique offre un peu de soulagement. | Open Subtitles | تأتي رحمة الله من الضباب القادم من المحيط الأطلسي |
J'ai hâte de l'entendre quand on sera au dessus de l'Atlantique. | Open Subtitles | أتحرق شوقاً لسماعها في منتصف الطريق فوق المحيط الأطلسي |
4 au nord et 18 à l'ouest, au milieu de l'Atlantique. | Open Subtitles | الـخط 4 شمالا و 18 عربا وسط المحيط الأطلسي |
Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud | UN | منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي |
Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud | UN | منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي |
Le Royaume-Uni se félicite de la coopération qui continue d'exister entre les États de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. | UN | ترحب المملكة المتحدة بمواصلة التعاون بين دول منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Le stock de l'Atlantique Nord-Est est épuisé, alors que le niveau d'exploitation des stocks dans l'océan Austral n'est pas connu. | UN | وما زال رصيد شمال شرق المحيط الأطلسي يعتبر مستنفدا، ولا تعرف حالة الرصيد في المحيط الجنوبي. |
Elle a également soulevé cette question auprès de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et des pays voisins, qui ont interdit provisoirement la pêche aux filets maillants par plus de 200 mètres de profondeur. | UN | وأثارت النرويج هذه المسألة أيضا مع لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي والبلدان المجاورة التي فرضت حظرا مؤقتا على الصيد بالشباك الخيشومية على عمق يتجاوز 200 متر. |
Elle appuie également pleinement les efforts menés à cet égard par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) dans l'Adriatique. | UN | والاتحاد اﻷوروبي أيضا يدعم دعما كاملا الجهود التي تبذلها منظمـــــة حلف شمال اﻷطلسي في منطقة بحر الادرياتيك. |
De telles possibilités s'offrent aussi à nous dans le cadre du programme de Partenariat pour la paix de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وتلك الامكانيات متاحة لنا أيضا كمشاركين في برنامج المشاركة من أجل السلام الخاص بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
La coordination étroite convenue de la FORPRONU et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) est un facteur important à cet égard. | UN | إن التنسيق الوثيق المتفق عليه بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي عنصر هام في هذا الشأن. |
Nous observons des attitudes semblables dans les discussions sur l'élargissement de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de l'Union européenne. | UN | ونلاحظ أفكـــارا مماثلــة في المناقشات الخاصة بزيادة عضوية منظمة حلف شمال اﻷطلســــي والاتحاد اﻷوروبي. |
La Slovénie a déjà adhéré au programme Partenariat pour la paix en vue de devenir membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | وقد سبق لسلوفينيا ان انضمت إلى برنامج المشاركة من أجل السلم كي تصبح عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسـي. |
Les discussions entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la FORPRONU se poursuivent sur des aspects techniques de cette question. | UN | وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع. |
Des activités sont menées en coopération ou conjointement avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وهناك تعاون وأنشطة مشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Qui étaient-ils et d'où venaient-ils? Tout ceci a été perdu dans la traversée de l'Atlantique. | UN | وفي نهاية المطاف، لم يعد هناك من يعرف من هم ولا من أين أتوا، وذلك بمجرد عبورهم للمحيط الأطلسي. |
Je voudrais, pour terminer, rappeler que la Norvège est prête, en partenariat avec ses amis de la région du nord-est de l'Atlantique, à relever ce défi. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم كلامـي بتكرار القــول بأن النرويــج علـى استعــداد لمواجهــة هـذه التحديات بالاشتراك مع أصداقائنــا مــن شمـال شرقي المنطقة اﻷطلسية. |
Je semble être dans un avion quelque part au dessus de l'Atlantique. | Open Subtitles | يبدو أنني على متن طائرة فنزويلية تُحلق فوق المحيط الأطلنطي |
Les Protocoles contribueront utilement à faciliter les enquêtes et les poursuites relatives aux crimes connexes dans la région de l'Atlantique Sud de la zone. | UN | وستوفر البروتوكولات أداة هامة لتسهيل تحقيق الملاحقة على الجرائم المتصلة بذلك في منطقة جنوب الأطلسي. |
Dans la région autonome de l'Atlantique Sud, 70 % des élus, dont 10 % au sein des municipalités, sont des femmes. | UN | وفي منطقة جنوب الأطلنطي المستقلة ذاتياً تبلغ نسبة المنتخبات في البلديات 10 في المائة من أصل 70 في المائة من المنتخبين. |
Une concertation plus poussée devrait être menée avec les dirigeants et les populations des régions autonomes de l'Atlantique afin d'identifier les domaines économiques et sociaux nécessitant une intervention prioritaire et l'allocation des ressources adéquates. | UN | كما يجب إجراء تشاور أعمق بين المسؤولين وسكان المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي على ساحل الأطلسي بغية تحديد المجالات الاقتصادية والاجتماعية التي تتطلب تدخلا على سبيل الأولوية وتخصيص موارد ملائمة. |
Presque toute la population de bécasseaux maubèches de l'Atlantique Ouest participe au festin. | Open Subtitles | تنضمّ معظم دريجات غرب الأطلسي إلى صخب الطعام. |
Ces principes ont été confirmés dans le plan de paix en huit points connus sous le nom de Charte de l'Atlantique d'août 1941, auquel ont adhéré par la suite 26 gouvernements dans la Déclaration des Nations Unies du 1er janvier 1942. | UN | وجرى تأكيد هذه المبادئ في خطة السلام ذات النقاط الثماني المعروفة باسم ميثاق الأطلسي المؤرخ آب/أغسطس 1941، الذي انضمت إليه لاحقا 26 حكومة في سياق إعلان الأمم المتحدة المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 1942. |
Il est effrayant que les États-Unis et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord aient officiellement proféré des menaces et brandi la doctrine dangereuse de l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ومن المريع أن الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي قد وجها تهديدات وأعلنا رسميا عن السياسة الخطيرة الداعية إلى استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لتلك الأسلحة. |
22. Afin de souligner la nécessité d'une action de suivi au niveau régional pour assurer l'application effective de l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons, des délégations ont rendu compte de ce qui s'était passé récemment et de ce qui était prévu dans des régions telles que celles de l'océan Indien, de l'Atlantique et de l'Atlantique Nord, et du Pacifique Sud. | UN | ٢٢ - ولتأكيد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متابعة على المستوى الاقليمي لضمان التنفيذ الفعال لاتفاق عام ٥٩٩١ المتعلق باﻷرصدة السمكية، أبلغت الوفود عن التطورات اﻷخيرة والوشيكة في بعض المناطق كالمحيط الهندي والمحيط اﻷطلسي وشمال المحيط اﻷطلسي وجنوب المحيط الهادئ. |
Tu te trouves au dessus de l'Atlantique, à bord de l'Airbus du Président vénézuélien, | Open Subtitles | أنت تُحلق فوق المُحيط الأطلنطي في طائرة الرئيس الفنزويلي |