L'auteur a lancé un nom au début de l'audition et s'est ensuite abstenu. | UN | وحاول مقدم البلاغ إعطاء اسم في بداية جلسة الاستماع ثم امتنع بعد ذلك. |
La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage d'experts ou des rapports d'expertise. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع. |
Celleci peut présenter le témoignage d'experts lors de l'audition. | UN | ويجوز للطرف المعني تقديم شهادة خبير في جلسة الاستماع. |
À cet égard, on relève à ce jour une amélioration de 70 %, bien qu'il reste à régler certaines questions telles que les moyens d'informer les personnes présentant des troubles de la vue, de l'audition ou de la parole. | UN | وقد أُحرز، إلى هذا التاريخ، تقدم بنسبة 70 في المائة في الامتثال لها، فيما لا تزال بعض المسائل عالقة من قبيل وسائل توفير المعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية أو السمعية أو الذين لديهم مشاكل في النطق. |
Les symptômes, incertains au début, sont la perte de la coordination, faiblesses au niveau des bras, perte de l'audition... | Open Subtitles | تكون الأعراض غامضة في البداية تبدأ بفقدان التنسيق وضعف في الذراعين صعوبة في السمع |
Celleci peut présenter le témoignage d'experts lors de l'audition. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة من خبير في جلسة الاستماع. |
La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage ou des avis d'experts. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع. |
Il s'inspire également des conclusions de l'audition régionale qui a été organisée dans le cadre des préparatifs de l'Assemblée du Millénaire. | UN | كما أنه مستمد كذلك من استنتاجات جلسة الاستماع الإقليمية المعقودة للإعداد لجمعية الأمم المتحدة الألفية. |
La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage ou des avis d'experts. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع. |
La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage ou des avis d'experts. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع. |
La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage ou des avis d'experts. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع. |
La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage ou des avis d'experts. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع. |
Un interprète et un représentant du Service danois de l'immigration étaient également présents lors de l'audition. | UN | كما حضر جلسة الاستماع مترجم وممثل لإدارة الهجرة في الدانمرك. |
Le Président de l’audition a dirigé ceux de la quatrième demi-journée sur le renforcement du rôle de l’Organisation. | UN | وترأس رئيس جلسة الاستماع الجزء الرابع المعني بتعزيز دور اﻷمم المتحدة. |
En réponse, le Représentant permanent d'Israël a informé la Mission que l'arrestation de la personne en cause était sans rapport avec sa déposition lors de l'audition publique. | UN | وأبلغ الممثل الدائم البعثة في رده أن احتجاز الشخص المعني لا صلة له بمثوله في جلسة الاستماع العلنية. |
Il note à cet égard que ni l'auteur ni son conseil n'ont soulevé la question de la suspicion légitime au cours de l'audition devant la Section du statut de réfugié. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع ذاتها التي عقدتها شعبة اللاجئين. |
De même, les techniques voulues devraient être utilisées pour ouvrir aux personnes souffrant de troubles de l'audition ou de difficultés de compréhension l'accès à l'information parlée. | UN | وبالمثل، ينبغي استخدام التكنولوجيات الملائمة لوضع المعلومات المنطوقة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات السمعية أو الذين يشكون من صعوبات في الفهم. |
Le National Relay Service (NRS) est un service de relais téléphonique permettant aux Australiens sourds ou atteints de troubles de l'audition, de la parole ou de la communication de communiquer avec toute autre personne utilisant un téléphone ordinaire. | UN | :: الخدمات الوطنية لترحيل البيانات هي خدمة ترحيل بيانات هاتفية تسمح للأستراليين المصابين بالصمم أو باعتلالات في السمع أو الكلام أو الاتصال، بأن يتصلوا بأي شخص يستخدم الهاتف العادي. |
Des activités et des manifestations spéciales sur la préservation des organes de la vue et de l'audition et d'autres thèmes sont mises sur pied pour mieux sensibiliser le public. | UN | وهناك طقوس سنوية وأنشطة خاصة للحفاظ على البصر والسمع وغيرهما وذلك لزيادة الوعي العام. |
Or, lors de l'audition devant l'Office des migrations, lui et sa femme ont dit avoir demandé à leurs parents de leur envoyer le permis de conduire du requérant et le diplôme de sa femme afin de prouver leur identité. | UN | بيد أنه أفاد مع زوجته أثناء المقابلة التي أجريت في مجلس الهجرة أنهما طلبا إلى والديهما أن يُرسلا إليهما رخصة القيادة الخاصة بصاحب الشكوى وشهادة الدبلوم الذي تحمله زوجته لإثبات هويتهما. |
Nous sommes devant le palais de justice de Biscayne en attente de l'audition préliminaire de | Open Subtitles | نحن خارج محكمة " بيسكين " ننتظر " جلسة سماع كفالة " خوليو رانتاريا |
Celle-ci considère que les critiques formulées par l'auteur au sujet de l'audition le concernant sont totalement dénuées de fondement, étant donné que cette audition a été conduite de manière impartiale et que l'auteur a eu la possibilité de défendre sa cause. | UN | ويرى المجلس أن انتقادات صاحب البلاغ لجلسة استجوابه من قبل المجلس لا أساس لها من الصحة، لأن الجلسة اتسمت بالحياد وأتاحت لصاحب البلاغ فرصة عرض قضيته. |
La préparation de l'audition des appels des susnommés est en cours. | UN | ويجري تجهيز طعونهم لجلسة الاستماع. |