Ainsi, dès le début du dénombrement, le principe de l'auto-identification a été pleinement respecté. | UN | وبذلك، تكون العملية قد تقيدت منذ بدايتها تقيدا تاما بمبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
Lors du recensement de 1872 au Brésil, c'était les propriétaires qui définissaient la couleur des esclaves alors que la situation était totalement différente aujourd'hui puisque la ventilation des données se faisait en fonction du principe de l'auto-identification. | UN | وأشار إلى أنه في تعداد سكان البرازيل لعام 1872 كان الأسياد هم من يُعرّفون لون العبيد، واليوم يعيش البلد مشهداً مختلفاً تماماً، ذلك أن عملية تفصيل البيانات تستند الآن إلى معيار التحديد الذاتي للهوية. |
La question de l'auto-identification était donc importante. | UN | ومن هنا تأتي أهمية مسألة التحديد الذاتي للهوية. |
L'observateur a souligné l'importance de l'auto-identification, dans laquelle il voyait un facteur déterminant. | UN | وشدد المراقب على أهمية التعريف الذاتي للهوية باعتباره أحد العوامل الفاصلة. |
a) En recueillant des informations relatives à la situation des Roms, sur la base de l'auto-identification; | UN | (أ) جمع المعلومات عن وضع الروما بناء على التعريف الذاتي بالهوية؛ |
À la lumière de sa Recommandation générale no 8 (1990) concernant l'identification avec un groupe racial ou ethnique particulier, il rappelle que les moyens permettant d'identifier les individus comme appartenant à des groupes raciaux ou ethniques devraient être définis sur une base volontaire et anonyme, et fondés sur le principe de l'auto-identification par les personnes concernées. | UN | وفي ضوء التوصية العامة للجنة رقم 8(1990) المتعلقة بتحديد أفراد بعض الجماعات العرقية أو الإثنية هويتهم بأنفسهم، تود اللجنة التذكير بأن الطرق التي يتبعها الأفراد لتحديد انتمائهم لمجموعة إثنية أو عرقية ينبغي أن تقوم على أساس طوعي ومجهول الهوية وعلى أساس تحديد الهوية الذاتية من جانب الأفراد أنفسهم. |
Ils ont notamment examiné les notions de peuples autochtones et de minorités et estimé qu'elles étaient utiles en Afrique car elles se fondaient sur le principe de l'auto-identification. | UN | وعلى سبيل المثال، نوقشت مفاهيم السكان الأصليين والأقليات. ورئي أن المصطلحين مفيدين في أفريقيا، لا سيما أنهما يستندان إلى مبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
Un tableau complet de la diversité des religions et des convictions dépend principalement de l'auto-identification des personnes concernées. | UN | وتعتمد الصورة الكاملة للتنوع فيما يتعلق بالدين والمعتقد بصورة رئيسية على التحديد الذاتي للهوية من جانب الأشخاص المعنيين. |
Au Mexique, les recensements de la population et du logement reconnaissent le principe de l'auto-identification. | UN | 28 - في المكسيك، تقر تعدادات السكان والمساكن مبدأ التحديد الذاتي للهوية أو التعريف بالذات. |
L'observateur du Bangladesh a ajouté qu'une procédure fondée sur le principe de l'auto-identification risquait d'aller à l'encontre du but recherché et que l'on nuirait grandement aux véritables populations autochtones en laissant se faire l'amalgame entre leurs préoccupations et celles d'autres groupes sous-nationaux et tribaux qui constituaient des minorités à l'intérieur de leurs pays respectifs. | UN | وقال المراقب من بنغلاديش إن التحديد الذاتي للهوية قد يتضمن عناصر بطلانه بل ربما يتسبب في ضرر كبير للسكان اﻷصليين الحقيقيين إذا سمحنا بالخلط بين برنامج السكان اﻷصليين وبرنامج غيرهم من المجموعات دون الوطنية والقبلية التي تمثل أقليات داخل بلدانها. |
44. Plusieurs représentants autochtones ont dit que le principe de l'auto-identification, suivi jusqu'à présent, était détourné par des groupes politiques qui, en fait, n'étaient pas autochtones. | UN | ٤٤- وذكر عديد من ممثلي السكان اﻷصليين أن مبدأ التحديد الذاتي للهوية الذي استُخدم حتى اﻵن يساء استخدامه من قبل المجموعات السياسية التي هي في الواقع ليست من السكان اﻷصليين. |
5. Le Comité salue la contribution de la société civile au projet et à la campagne en faveur de l'auto-identification à l'occasion du recensement de 2010. | UN | 5- وترحب اللجنة بالعمل الذي اضطلعت به منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق باقتراح التحديد الذاتي للهوية في تعداد سكان عام 2010 وإطلاق حملة للترويج لذلك. |
L'approche suivie reposait sur le principe de l'auto-identification ethnique, à savoir le droit qu'ont les personnes de déterminer elles-mêmes le groupe ethnique ou racial auquel elles appartiennent. | UN | وانتُهج في هذه العملية نهج التحديد الذاتي للهوية الإثنية، الذي يشير إلى حق الأشخاص في التعريف بأنفسهم بوصفهم ينتمون إلى فئة إثنية - عرقية محددة. |
82. Un des plus grands succès de cette Commission a été l'inclusion de la question de l'auto-identification ethnique dans le recensement de la population et du logement de 2010 ainsi que dans les enquêtes et les enregistrements administratifs ultérieurs. | UN | 82- ومن الإنجازات الهامة التي حققتها هذه اللجنة، إدراج سؤال عن التحديد الذاتي للهوية العرقية في تعداد السكان والمساكن لعام 2010 وفي الدراسات الاستقصائية اللاحقة والسجلات الإدارية. |
5) Le Comité salue la contribution de la société civile au projet et à la campagne en faveur de l'auto-identification à l'occasion du recensement de 2010. | UN | (5) وترحب اللجنة بالعمل الذي اضطلعت به منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق باقتراح التحديد الذاتي للهوية في تعداد سكان عام 2010 وإطلاق حملة للترويج لذلك. |
Le Rapporteur spécial insiste à cet égard sur certains des principes énoncés dans le Document final de la Conférence d'examen de Durban comme le droit à la vie privée et le principe de l'auto-identification (par. 104). | UN | ويود المقرر الخاص أن يُشير في هذا الصدد إلى بعض المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان: الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية (الفقرة 104). |
437. Le Comité salue l'importance donnée par l'État partie au principe de l'auto-identification lors de la collecte de données sur la composition ethnique de sa population conformément à la recommandation générale VIII (1990) du Comité. | UN | 437- ترحب اللجنة بالأهمية التي توليها الدولة الطرف لمبدأ التحديد الذاتي للهوية عند جمع البيانات المتعلقة بالتكوين العرقي لسكانها، وفقاً لتوصية اللجنة العامة رقم 8(1990). |
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le recensement de 2011 recueille des données sur la situation socioéconomique des groupes ethniques et notamment des groupes vulnérables, sur la base de l'auto-identification volontaire, dans le plein respect de la vie privée et de l'anonymat des intéressés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer ses méthodes de recensement, en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine, de manière à rendre compte de la complexité ethnique de la société salvadorienne, compte tenu du principe de l'auto-identification. | UN | توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين العرقي المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer ses méthodes de recensement, en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine, de manière à rendre compte de la complexité ethnique de la société salvadorienne, compte tenu du principe de l'auto-identification. | UN | توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين الإثني المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي. |
À la lumière de sa Recommandation générale no 8 (1990) concernant l'identification avec un groupe racial ou ethnique particulier, il rappelle que les moyens permettant d'identifier les individus comme appartenant à des groupes raciaux ou ethniques devraient être définis sur une base volontaire et anonyme, et fondés sur le principe de l'auto-identification par les personnes concernées. | UN | وفي ضوء التوصية العامة للجنة رقم 8(1990) المتعلقة بتحديد أفراد بعض الجماعات العرقية أو الإثنية هويتهم بأنفسهم، تود اللجنة التذكير بأن الطرق التي يتبعها الأفراد لتحديد انتمائهم لمجموعة إثنية أو عرقية ينبغي أن تقوم على أساس طوعي ودون الكشف عن الأسماء وعلى أساس تحديد الهوية الذاتية من جانب الأفراد أنفسهم. |