ويكيبيديا

    "de l'autorité chargée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئة المعنية
        
    • السلطة المعنية
        
    • للسلطة المعنية
        
    • هيئة السلطة التنفيذية المفوضة خصيصا للنظر
        
    • عن السلطة المُكلفة
        
    • السلطة التي اضطلعت
        
    • السلطة المكلفة
        
    Le couple a fait appel de l'ordonnance d'expulsion délivrée contre lui auprès de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN وطعن الزوجان في أمر الإبعاد الصادر بحقهما أمام الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    L'intéressé peut également saisir la Haute Cour d'une demande de révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Le couple a fait appel de l'ordonnance d'expulsion délivrée contre lui auprès de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN وطعن الزوجان في أمر الإبعاد الصادر بحقهما أمام الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Toute plainte relative à l'emploi peut être déposée auprès de l'Autorité chargée des relations professionnelles ou du Tribunal du travail. UN ويمكن تقديم أية شكاوي تنشأ في مجال العمل إلى السلطة المعنية بعلاقات العمل أو المحكمة الخاصة بالعمل.
    Souvent créés à l'échelon le plus élevé du gouvernement, ces mécanismes ont parfois réuni plusieurs ministères nationaux sous la houlette de l'Autorité chargée des questions relatives à la famille. UN وأنشئت في كثير من الأحيان آليات على المستوى الحكومي الرفيع، وشملت أحيانا العديد من الوزارات الوطنية تولت السلطة المعنية بشؤون الأسرة دورا رياديا في الإشراف عليها.
    Ces modifications portaient sur le statut juridique de l'Autorité chargée de la concurrence, la concurrence déloyale, le secteur informel et le seuil fixé pour le contrôle des fusions. UN وأن هذه التعديلات تتعلق بالوضع القانوني للسلطة المعنية بالمنافسة، والمنافسة غير المنصفة، والقطاع غير الرسمي وعتبة مراقبة عمليات الاندماج.
    8) Le fait d'empêcher les agents de l'Autorité chargée du contrôle des exportations et d'autres services gouvernementaux s'occupant du contrôle des exportations de s'acquitter de leurs fonctions, ou de ne pas donner suite à une demande légitime de ces agents; UN 8 - عرقلة أداء المهام الوظيفية لموظفي هيئة السلطة التنفيذية المفوضة خصيصا للنظر في مسائل الرقابة الحكومية على الصادرات، والهيئات الحكومية الأخرى التي تمارس الرقابة الحكومية على الصادرات، أثناء أداء واجباتهم الرسمية، أو عدم استيفاء المطالب المشروعة لهؤلاء الموظفون؛
    Les mesures garantissant la sûreté des matières nucléaires pendant leur utilisation, leur entreposage et leur transport, sont décrits dans les Règles régissant la protection physique des matières et installations nucléaires, approuvées par l'ordonnance de l'Autorité chargée de la réglementation nucléaire no 34 du 27 septembre 1999, et enregistrées par le Ministère de la justice sous le no 748/4041 du 2 novembre 1999. UN وترد التدابير الضامنة لأمن المواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها في القواعد المُنظّمة للحماية المادية للمواد والمنشآت النووية الموافق عليها بموجب الأمر القانوني رقم 34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999،الصادر عن السلطة المُكلفة بتنظيم المجال النووي، وهي مسجلة لدى وزارة العدل تحت الرقم 748/4041 بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    :: L'intéressé peut également saisir la Haute Cour d'une demande de révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Un recours contre la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion peut être formé auprès de la Haute Cour, uniquement sur un point de droit, dans les 28 jours qui suivent la notification de la décision de l'Autorité. UN :: لا يمكن الطعن في قرار صادر عن الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد لدى المحكمة العليا إلا فيما بتعلق بالمسائل القانونية، وفي غضون 28 يوماً من إخطار الطرف بقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    De même, en 1993, le représentant de M. Toala a informé le Service néozélandais de l'immigration que les Toala allaient demander la révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN وبالمثل، أخطر ممثل الزوجين تووالا إدارة الهجرة بأنهما سيطلبان مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    De même, en 1993, le représentant de M. Toala a informé le Service néo-zélandais de l'immigration que les Toala allaient demander la révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN وبالمثل، أخطر ممثل الزوجين تووالا إدارة الهجرة بأنهما سيطلبان مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Une autre solution consisterait à saisir la Haute Cour puis la Cour d'appel en vue d'un contrôle juridictionnel de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN وبدلاً من ذلك، يكون بإمكانهما تقديم طلب إلى المحكمة العليا، وبالتالي إلى محكمة الاستئناف، بشأن إجراء استعراض قضائي لقرار الهيئة المعنية باستعراض عمليات الإبعاد.
    10. Le Comité note que l'État partie a donné des informations sur les procédures offertes aux auteurs pour obtenir la révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت معلومات عن الإجراءات المتاحة لأصحاب البلاغ من أجل التماس المراجعة القضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Il est donc particulièrement nécessaire de garantir l'impartialité et l'indépendance de l'Autorité chargée de la concurrence. UN ويزيد هذا من الحاجة إلى النزاهة والاستقلال من جانب السلطة المعنية بالمنافسة، التي ينبغي أن تكون موضع احترام اﻹدارة الحكومية.
    Il est donc particulièrement nécessaire de garantir l'impartialité et l'indépendance de l'Autorité chargée de la concurrence. UN ويزيد هذا من الحاجة إلى النزاهة والاستقلال من جانب السلطة المعنية بالمنافسة، التي ينبغي أن تكون موضع احترام داخل اﻹدارة الحكومية.
    Au Mexique, bien que la législation de la concurrence soit en vigueur depuis 1993, le militantisme de l'Autorité chargée d'en assurer l'application a déjà beaucoup influé sur l'attitude générale des entrepreneurs et le comportement à l'égard des affaires. UN وفي المكسيك، على الرغم من سريان قانون المنافسة منذ عام ٣٩٩١ فقد أثر نشاط السلطة المعنية بالمنافسة تأثيراً كبيراً في السلوك العام والنهج المتبع في التجارة في البلد.
    L'article 188 du Code des délits administratifs établit la responsabilité administrative des personnes physiques et morales lorsqu'il n'est pas donné suite à une demande légitime du personnel de l'Autorité chargée du contrôle des exportations. UN تؤسس المادة 188 من قانون الجرائم الإدارية المسؤولية الإدارية للأفراد والكيانات الاعتبارية عن عدم الالتزام بالطلبات المشروعة لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات.
    iii) Autonomie et structure administrative de l'Autorité chargée de la concurrence, y compris clarification du concept d'indépendance administrative vis-à-vis de l'exécutif, dotation budgétaire et application des règles de la fonction publique au personnel de l'Autorité chargée de la concurrence, etc.; UN الاستقلالية والبنية الإدارية للسلطة المعنية بالمنافسة، بما في ذلك توضيح مفهوم الاستقلال الإداري عن الفرع التنفيذي للحكومة، وإيجاد مصادر التمويل، وتطبيق لوائح الوظيفة العمومية على موظفي السلطة المعنية بالمنافسة، وغير ذلك؛
    9) Le refus non motivé de fournir les éléments d'information et documents demandés dans l'exercice de leurs fonctions par les agents de l'Autorité chargée du contrôle des exportations ou d'autres services gouvernementaux ayant compétence pour exercer le contrôle des exportations, et la déformation délibérée ou la dissimulation de tels éléments d'information et documents; UN 9 - الرفض غير المبرر لتقديم المعلومات أو الوثائق التي تطلبها هيئة السلطة التنفيذية المفوضة خصيصا للنظر في مسائل الرقابة الحكومية على الصادرات، أو الهيئات الحكومية الأخرى التي تمارس الرقابة الحكومية على الصادرات، في إطار السلطات المخولة لها، أو التزوير المتعمد لهذه المعلومات أو الوثائق أو إخفاؤها؛
    2. Les mesures garantissant la sûreté des matières nucléaires pendant leur utilisation, leur entreposage et leur transport sont décrites dans les Règles régissant la protection physique des matières et installations nucléaires, approuvées par l'ordonnance de l'Autorité chargée de la réglementation nucléaire no 34 du 27 septembre 1999, et enregistrées par le Ministère de la justice sous le numéro 748/4041 du 2 novembre 1999. UN 2 - ويرد بيان التدابير الضامنة لأمن المواد النووية أثناء استعمالها وتخزينها ونقلها في القواعد المُنظّمة للحماية المادية للمواد والمنشآت النووية الموافق عليها بموجب الأمر القانوني رقم 34 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999، الصادر عن السلطة المُكلفة بتنظيم المجال النووي، والمُسجل لدى وزارة العدل تحت الرقم 748/4041 بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Ces informations devraient comporter des statistiques, ventilées par sexe, âge et origine ethnique de l'individu, qui dénonce les violences, une description de chaque allégation et la mention de l'Autorité chargée d'enquêter. UN وينبغي تقديم معلومات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر والفئة الإثنية عن الأفراد الذين يقدمون الشكاوى مع وصف كل ادعاء ذي صلة والإشارة إلى السلطة التي اضطلعت بالتحقيقات اللاحقة.
    Des dispositions relatives aux pouvoirs et ressources de l'Autorité chargée de l'enquête ont été ajoutées, et s'inspirent de la Déclaration de 1992. UN وقد أضيفت أحكام تتعلق بصلاحيات وموارد السلطة المكلفة بالتحقيق، والمستوحاة من إعلان 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد