ويكيبيديا

    "de l'autre côté du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الجانب الآخر من
        
    • في الجانب الآخر من
        
    • من الجانب الآخر من
        
    • على الجانب الاخر من
        
    • على الجانبِ الآخرِ
        
    • في الجانب الأخر من
        
    • في الجهة الأخرى من
        
    • للجانب الآخر من
        
    • الدولة
        
    • الطرف الأخر من
        
    • بالجانب الآخر من
        
    • بالجهة الأخرى من
        
    • على الجانب الأخر من
        
    • علي الجانب الاخر من
        
    • في الجانب الاخر من
        
    Capitaine, nous sommes arrivés à la source de l'Oculus de l'autre côté du Point de Fuite. Open Subtitles أيها الكابتن، وصلنا إلى ينابيع حرم التبصر على الجانب الآخر من نقطة التلاشي
    À Azzun Atma, par exemple, l'école accueille 219 enfants, dont 80 vivent à Beit Amin, de l'autre côté du Mur. UN فلدى المدرسة الموجودة في عزون يتما 219 طالباً، منهم 80 طالباً يعيشون في بيت أمين الواقعة على الجانب الآخر من الجدار.
    Nous aimerions voir notre futur Secrétaire général s'engager plus étroitement auprès des États Membres situés de l'autre côté du globe. UN وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية.
    Bien sûr, vous avez des amis de l'autre côté du Détroit. Open Subtitles طبعاً، لديك أصدقاء في الجانب الآخر من البحر الضيق
    Il n'a pas pu payer la somme et est reparti rejoindre sa femme, qui l'attendait de l'autre côté du pont d'Enguri. UN ولم يتمكن من دفع هذا المبلغ فعاد أدراجه بسيارته ليوافي زوجته التي كانت تنتظره على الجانب الآخر من جسر إنغوري.
    La communauté internationale a constaté avec satisfaction que de l'autre côté du Pacifique, les tensions s'étaient atténuées, mais elle a noté avec préoccupation que des menaces à la paix et la sécurité internationales étaient apparues dans d'autres régions. UN ولقد كان من دواعي سرور المجتمع الدولي أن يرى أنه، على الجانب الآخر من المحيط الهادئ، انفرجت حدة التوترات، ولكننا نشير بقلق إلى أن أخطارا تحيق بالسلام والأمن الدوليين قد ظهرت في أجزاء أخرى من العالم.
    Je pense qu'ils tiennent Marsten de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles أعتقد أن أخذ مارستون على الجانب الآخر من المبنى
    Vous pouvez venir de l'autre côté du quai ? Open Subtitles هلا أتيتم يا رفاق على الجانب الآخر من الرصيف؟
    -Voir des copains de l'autre côté du lac. Open Subtitles لرؤية بعض الزملاء على الجانب الآخر من البحيرة.
    Notre seule chance se situe de l'autre côté du Tunnel. Open Subtitles الفرصة الوحيدة التي لدينا تقع على الجانب الآخر من تلك البوابة
    Vous ne savez pas qui est de l'autre côté du miroir. Open Subtitles مهلا، أنت لا تعرفين من هو على الجانب الآخر من هذا الزجاج
    Pour rendre visite à des proches qui habitent de l'autre côté du Mur, il faut se soumettre aux habituels aléas du système des permis. UN وتخضع زيارات أفراد الأسرة المقيمين في الجانب الآخر من الجدار لتقلبات نظام التصاريح المعهودة.
    J'ai fini dans la forêt, de l'autre côté du lac. Open Subtitles فانتهى بي الحال على العشب في الجانب الآخر من البحيرة
    C'est un système radar très compliqué qui peut repérer l'un des avions d'Hitler de l'autre côté du monde. Open Subtitles انها نظام رادار معقدة للغاية التي يمكن أن تكشف واحدة من الطائرات الحربية هتلر من الجانب الآخر من العالم
    La prison des femmes est de l'autre côté du mur. Open Subtitles سجن النساء موجود على الجانب الاخر من الحائط
    La réserve d'oxygène et la cuve de carburant sont de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles مضخات الأكسجين و وخزّانات الوقود الخارجيه تقع على الجانبِ الآخرِ للبنايةِ
    Il y a un vieux pickup de l'autre côté du générateur. Open Subtitles هناك مستّقبل قديم في الجانب الأخر من المولد
    Il y a beaucoup plus de sauvageons de l'autre côté du Mur. Open Subtitles هناك العديد من الهمج أكثر في الجهة الأخرى من السُور
    Il faut reprendre la battue de l'autre côté du lac. Open Subtitles يجب أن نأخذ فرقة بحث للجانب الآخر من البحيرة.
    Le Nicaragua, nation soeur de l'autre côté du Pacifique, dont le parcours historique rappelle le nôtre, a accueilli la réunion de 1992. UN وفي عام ١٩٩٢، استضافــت نيكاراغــوا، الدولة الشقيقة لنا عبر المحيط الهادئ، التي يتشابه تاريخها مع تاريخنا، الاجتماع الثاني.
    Mettons ça de l'autre côté du trottoir. Vous leur donnez un petit coup de main. Open Subtitles هل تمانع في مساعدتي في نقل كل هذه الأشياء إلى الطرف الأخر من الرصيف
    En fait, je reste de l'autre côté, du côté des couples, avec ma petite amie. Open Subtitles بالواقع، أن مقيم بالجانب الآخر من الجزيرة. جانب الأزواج مع رفيقتي الجديدة.
    C'est juste de l'autre côté du pont. Open Subtitles المكان هناك. بالجهة الأخرى من الجسر.
    Quatre niveau plus haut, de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles أربع طوابق على الجانب الأخر من المبنى
    Vous êtes de l'autre côté du système solaire. C'est à vous de jouer. Open Subtitles انك علي الجانب الاخر من النظام الشمسي , سيكون اتصالك
    Elle est retenue dans une chambre de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles انها محبوسة في غرفة في الجانب الاخر من المبنى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد