ويكيبيديا

    "de l'avenir de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمستقبل
        
    • عن مستقبل
        
    Ils augurent bien de l'avenir de l'humanité et de l'ordre à instaurer dans les océans, et ils permettront aux États de se développer économiquement dans un ordre juridique et politique stable et pacifique. UN وهذا هو الوقت الحسن تماما لمشروع القرار والاتفاق اللذين يبشران خيرا لمستقبل الانسانية ولاستتباب النظام في المحيطات، بما يمكﱢن الدول من أن تتطور اقتصاديا في ظل نظام قانوني وسياسي مستقر وسلمي.
    Les États parties au Traité sur l'Antarctique ont toujours estimé que la coopération entre les nations est la clef de l'avenir de l'Antarctique. UN ولقد كانت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا تعتقد على الدوام أن التعاون بين اﻷمم هو المفتاح لمستقبل أنتاركتيكا.
    J'espère que cette tendance laisse bien présager de l'avenir de l'Iraq. UN ويحدوني الأمل في أن يكون هذا الاتجاه مبشّرا بالخير لمستقبل العراق.
    Le NEPAD offre une vision claire de l'avenir de l'Afrique. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تطرح رؤية واضحة وبعيدة المدى لمستقبل تلك القارة.
    Et quand on parle de l'Afrique de manière positive, il s'agit toujours de l'avenir de l'Afrique, comme si elle n'avait rien à offrir actuellement. UN كذلك عند الكلام إيجابيا عن أفريقيا، يكون الكلام دائما عن مستقبل أفريقيا، كما لو أنه ليس لديها شيء تقدمه في الزمن الحاضر.
    Ces conférences ont défini pour le monde une vision globale de l'avenir de l'humanité. UN وهذه المؤتمرات مكنت العالم من رسم رؤية شاملة لمستقبل البشرية.
    Nous espérons que sa vision de l'avenir de l'Organisation, dont témoignent ses remarques liminaires, rencontrera l'appui des États Membres. UN ونأمل أن تجد رؤيته لمستقبل المنظمة، التي وردت في ملاحظاته الافتتاحية، التأييد بين الدول اﻷعضاء.
    La coopération Sud-Sud dans ce domaine augure donc bien de l'avenir de l'Initiative relative aux socles de protection sociale. UN وهكذا، فإن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال يبشر بالخير لمستقبل مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    En dépit de la passion qui les anime, ils doivent raison garder, car c'est la clef de l'avenir de l'humanité. UN وبرغم الانفعالات عليها أن تُحَكِّم العقل الذي هو المفتاح لمستقبل البشرية.
    L'échec complet de la politique irakienne de Bush fournit l'occasion à l'Europe de proposer une autre vision de l'avenir de l'Irak. Mais après avoir vu leurs pires appréhensions se réaliser, que doivent proposer les adversaires européens à la guerre ? News-Commentary لقد فتح الإخفاق التام لسياسة إدارة بوش في العراق الباب أمام أوروبا لعَرْض رؤية بديلة جدّية لمستقبل العراق. ولكن ماذا يقترح معارضو الحرب من الأوروبيين بعد أن شَهِدوا تأكد وتحقق أسوأ مخاوفهم؟
    Depuis lors, cette école et ses étudiants se sont épanouis pour devenir une communauté passionnée d'hommes et de femmes de toutes races, un authentique reflet de l'avenir de l'Amérique. Open Subtitles و منذ ذلك الحين هذه الكلية وطلابها زادوا زهاءاً مجتمعٌ شابٌ وطموح من الرجال ،والنساء من كافة الأعراق والخلفيات .إنعكاس حقيقي لمستقبل أمريكا
    Sauver les écosystèmes est la clé de l'avenir de l'Afrique sauvage. Open Subtitles إنقاذ النظام البيئي هو المفتاح لمستقبل أفريقيا البرية.
    Elle augure bien de l'avenir de l'humanité. UN وهي تبشر بالخير لمستقبل البشرية.
    Quoi qu'il en soit, les réformes à entreprendre au sein de l'ONU doivent revêtir un caractère global et nous permettre d'avoir une vision claire de l'avenir de l'ensemble du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods. UN وأيا كان اﻷمر، فإن اﻹصلاحات التي ينبغي القيام بها في إطار اﻷمم المتحدة يجب أن تكون شاملة ويجب أن توفر لنا رؤيا واضحة لمستقبل منظومة اﻷمم المتحدة كلها، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    La Présidente de Sri Lanka, Mme Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, qui n'a pas été en mesure d'assister au Sommet, a formulé, par le biais du message que j'ai eu l'honneur de vous lire, ses espoirs et sa vision de l'avenir de l'humanité. UN والسيدة شاندريكا بندرانيكا كوماراتونغا، رئيسة جمهورية سري لانكا، التي لم تتمكن من حضور تلك القمة، وجهـت رسالة كان لي شرف تلاوتها أمام القمة، أعربت فيها عن آمالها ورؤيتها لمستقبل الإنسانية.
    Votre pays et le Burkina Faso partagent les mêmes idéaux, les mêmes valeurs et une vision similaire de l'avenir de l'Afrique et du monde. UN إن بلدكـــم وبوركينا فاصو يتشاطران معا نفس المبادئ السامية والقيم، كما يتقاسمان أيضا رؤية مماثلة لمستقبل أفريقيا والعالم.
    La vision opposée de l'avenir de l'Organisation est en fait celle de la démocratie, de la représentation géographique équitable et du roulement équitable. UN والرؤيا المخالفة لذلك بالنسبة لمستقبل منظمتنا، عوضــا عــن هـذا، هي الديمقراطية والتوزيع الجغرافي المنصف والتناوب المنصف.
    16. Le taux élevé de recouvrement des contributions présage bien de l'avenir de l'ONUDI. UN 16- وذكر أن ارتفاع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة يبشر بالخير بالنسبة لمستقبل اليونيدو.
    Le NEPAD reconnaît que la responsabilité principale de l'avenir de l'Afrique et de son développement incombe aux Africains, mais que l'Afrique a besoin de l'appui de ses partenaires du développement. UN وتسلم الشراكة الجديدة بأن المسؤولية الأساسية عن مستقبل أفريقيا وتنميتها تقع على عاتق الأفارقة. إلا أن أفريقيا تحتاج إلى دعم من شركائها في التنمية.
    Je parle de l'avenir de l'humanité. Open Subtitles إننى أتحدث عن مستقبل الجنس البشرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد