Nous pensons que c'est une décision prudente qui implique une vérification régulière de l'efficacité de ces concepts. | UN | ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. |
Ce retard permet de douter sérieusement de l'efficacité de ces structures du Secrétariat, malgré les réformes appliquées. | UN | مما يسمح بالشعور بارتياب حاد في فعالية هذه الهياكل التابعة لﻷمانة العامة على الرغم من اﻹصلاحات المطبقة. |
Consciente de l'efficacité de ces missions, la CSCE a exigé que leur mandat soit prolongé et leur nombre augmenté. | UN | وقد طالب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، إدراكا منه لفعالية هذه البعثات، تمديد ولايتها وزيادة عددها. |
Il faudra bien s'assurer de l'efficacité de ces prescriptions. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لفعالية هذه الأنظمة. |
L'UNODC et l'UNICEF fournissent une assistance technique pour le contrôle de l'efficacité de ces mesures. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسف المساعدة التقنية لمتابعة فعالية تلك التدابير. |
La confiance dans l'Organisation des Nations Unies dépend dans une large mesure de l'efficacité de ces programmes. | UN | وتتوقف الثقة في اﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة على كفاءة هذه البرامج وفعاليتها. |
iv) Mesures de suivi pour faire en sorte que des systèmes d'autocontrôle et d'auto-évaluation soient mis en place au niveau des départements et évaluation de l'adéquation et de l'efficacité de ces systèmes en tant qu'instruments de gestion; | UN | ' ٤` التيقن من وجود نظم الرصد الذاتي والتقييم الذاتي على صعيد اﻹدارات، وتقييم مدى كفاية وفعالية هذه النظم باعتبارها من وسائل اﻹدارة؛ |
L'expérience déjà acquise par l'ONU dans ce domaine prête le flanc à une critique justifiée de l'efficacité de ces sanctions. | UN | وتقدم تجربة اﻷمم المتحدة السابقة في هذا السياق أسسا تبرر انتقاد فاعلية هذه الجزاءات. |
40. Le Cameroun a noté avec un grand intérêt les mesures et dispositions prises par la Pologne pour exécuter avec diligence les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme, gage de l'efficacité de ces droits pour toutes les personnes vivant en Pologne. | UN | 40- ولاحظت الكاميرون باهتمام كبير ما وضعته بولندا من تدابير وأحكام لتعجيل تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مبرهِنة بذلك على مدى إعمال هذه الحقوق لصالح جميع الأشخاص المقيمين في بولندا. |
Cependant, il n'a pas été rassemblé d'informations au sujet de l'efficacité de ces programmes et campagnes. | UN | ولم تُجر أية دراسات استقصائية بشأن مدى فعالية هذه البرامج. |
Un système d'évaluation régulière de l'efficacité de ces mesures et d'autres dispositions en matière d'éducation, notamment de la qualité de l'enseignement, devraient être mis en place. | UN | ويجب ضمان توافر نظام لتقييم فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير التربوية، بما في ذلك تقييم نوعية التدريس. |
Il faut l'examiner dans l'optique du renforcement de l'efficacité de ces sanctions. | UN | وينبغي دراستها دراسة دقيقة من زاوية تعزيز فعالية هذه الجزاءات. |
Le nombre d'utilisateurs permettra de se faire une idée assez claire de l'efficacité de ces systèmes. | UN | ويتيح التقدير الكمي لعدد المستخدمين جمع آراء واسعة بشأن مستوى فعالية هذه الأنظمة. |
Veuillez en outre fournir une évaluation de l'efficacité de ces lois modifiées. | UN | يُرجى أيضا توفير تقييم عن فعالية هذه القوانين المعدَّلة. |
L'évaluation par l'Expert indépendant de l'efficacité de ces organismes et de leurs besoins respectifs d'assistance technique est présentée au chapitre VI du présent rapport. | UN | وأدرج تقييم الخبير المستقل لفعالية هذه الهيئات ولاحتياجات كل منها من المساعدة التقنية في الفرع سادساً من هذا التقرير. |
3. Le groupe de travail demande une étude permanente aux niveaux national et international de l'efficacité de ces mesures pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | " ٣- ويطلب الفريق العامل أن يجري التقييم المستمر، على المستويين الوطني والدولي، لفعالية هذه التدابير نظرا إلى الحاجة إلى منع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
3. Le groupe de travail demande une évaluation permanente, aux niveaux national et international, de l'efficacité de ces mesures pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٣- ويطلب الفريق العامل أن يجري التقييم المستمر، على المستويين الوطني والدولي، لفعالية هذه التدابير نظرا إلى الحاجة إلى منع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
De même, une évaluation des résultats découlant de l'application des sanctions serait utile pour l'évaluation de l'efficacité de ces sanctions. | UN | وأيضا، إعداد تقييم للنتائج المترتبة على تنفيذ الجزاءات من شأنه أن يساعد في تقييم فعالية تلك الجزاءات. |
Par ailleurs, les processus et le mécanisme administratifs de la mise en oeuvre, du suivi et de l'examen de l'efficacité de ces politiques sont bien en place et généralement fonctionnent de manière efficace. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم أيضا وضع العمليات واﻵليات اﻹدارية اللازمة لتنفيذ ورصد واستعراض فعالية تلك السياسات في وضعها الصحيح، وهي تؤدي عملها عموما بطريقة فعالة. |
Le renforcement de l'efficacité de ces conventions est de la plus haute importance. | UN | 12 - ولتعزيز فعالية تلك الاتفاقيات أهمية قصوى. |
La Commission a, en outre, prié tout les Etats d'informer régulièrement la Sous-Commission des mesures adoptées pour mettre en oeuvre le Programme d'action et de l'efficacité de ces mesures, et prié la Sous-Commission de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en oeuvre du Programme d'action par tous les Etats. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة الفرعية، بصورة دورية، بالتدابير المعتمدة لتنفيذ برنامج العمل ومدى كفاءة هذه التدابير، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم كل سنتين تقريرا إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة تنفيذ برنامج العمل من جانب جميع الدول. |
iv) Mesures de suivi pour faire en sorte que des systèmes d'autocontrôle et d'auto-évaluation soient mis en place au niveau des départements et évaluation de l'adéquation et de l'efficacité de ces systèmes en tant qu'instruments de gestion; | UN | ' ٤` التيقن من وجود نظم الرصد الذاتي والتقييم الذاتي على صعيد اﻹدارات، وتقييم مدى كفاية وفعالية هذه النظم باعتبارها من وسائل اﻹدارة؛ |
De telles pratiques ont contribué à l'amélioration de l'efficacité de ces programmes et ont favorisé la constitution de réseaux SudSud. | UN | وقد أدت هذه الممارسات إلى تحسين فاعلية هذه البرامج وتعزيز الربط الشبكي بين الجنوب والجنوب. |
40. Le Cameroun a noté avec un grand intérêt les mesures et dispositions prises par la Pologne pour exécuter avec diligence les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme, gage de l'efficacité de ces droits pour toutes les personnes vivant en Pologne. | UN | 40- ولاحظت الكاميرون باهتمام كبير ما وضعته بولندا من تدابير وأحكام لتعجيل تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مبرهِنة بذلك على مدى إعمال هذه الحقوق لصالح جميع الأشخاص المقيمين في بولندا. |