ويكيبيديا

    "de l'emploi de mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعمال الألغام
        
    • استخدام اﻷلغام
        
    • لاستعمال الألغام
        
    Un autre élément important de la Conférence des Hautes Parties contractantes est le Protocole II amendé sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. UN ومن بين العناصر الرئيسية الأخرى في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة البروتوكـول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    La Colombie s'est engagée à assurer la mise en œuvre du Protocole II modifié, en particulier compte tenu de l'emploi de mines antipersonnel par des groupes armés illégaux sur son territoire. UN وكولومبيا ملتزمة بضمان تنفيذ البروتوكول الثاني المعدّل وخاصة في ضوء استعمال الألغام المضادة للأفراد من قبل مجموعات مسلحة على أراضيها.
    Par ailleurs, il existe même des obligations juridiques découlant de deux de ses protocoles : le Protocole amendé II sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, de pièges ou autres dispositifs, et le Protocole V sur les restes d'explosifs de guerre. UN علاوة على ذلك، هناك التزامات قانونية مترتبة بموجب بروتوكولين من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، وهما البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب.
    El Salvador est un autre pays qui a souffert de l'emploi de mines antipersonnel. UN والسلفادور من بين البلــدان اﻷخــرى التي عانت من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Nous partageons les craintes de la communauté internationale quant aux graves conséquences sur le plan humanitaire de l'emploi de mines antipersonnel. UN ونشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء الآثار الإنسانية الخطيرة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد.
    2001-2002 Chef de la délégation russe aux troisième et quatrième Conférences annuelles des États parties au Protocole II (Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs) à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination UN رئيس الوفد الروسي إلى المؤتمرين السنويين الثالث والرابع للدول الأطراف في البرتوكول الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    1. Les experts russes ont attentivement examiné les propositions de la délégation irlandaise relatives à la limitation de l'emploi de mines terrestres autres que les mines antipersonnel, mises en place en dehors de zones clôturées et marquées. UN 1- درس خبراء روس دراسة دقيقة المقترحات التي أعدها وفد آيرلندا بشأن تقييد استعمال الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلّمة.
    Protocole de 1980 relatif aux fragments non localisables (Protocole I) : adhésion le 6 mai 1996. Protocole de 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II) : adhésion le 6 mai 1996. UN البروتوكول الأول لعام 1980 المتعلق بالشظايا الخفيفة؛ تم الانضمام إليه في 9 أيار/مايو 1996؛ البروتوكول الثاني لعام 1980 المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى؛ تم الانضمام إليه في 6 أيار/مايو 1996
    73. M. SEMIN (Fédération de Russie) note que son pays est cité dans la déclaration de l'organisation Human Rights Watch, notamment en raison de l'emploi de mines antipersonnel en Tchétchénie et en Géorgie. UN 73- السيد سيمين (الاتحاد الروسي) أشار إلى أن بلده ورد ذكره في إعلان منظمة رصد حقوق الإنسان، على وجه الخصوص بسبب استعمال الألغام المضادة للأفراد في الشيشان وجورجيا.
    43. C'est pourquoi le Gouvernement cubain attache une importance particulière à la sécurité nationale, considérant que certains pays qui, tout en prônant la limitation de l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel, produisent des armes classiques de plus en plus sophistiquées, ne sont pas crédibles. UN 43- وأضاف أن حكومة بلاده تعير بالتالي أهمية خاصة للأمن الوطني، وتشعر أن بعض البلدان التي تؤيد تقييد استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتصنع في الوقت ذاته أسلحة تقليدية تزداد تطوراً هي بلدان تفتقر إلى المصداقية.
    Déterminé à poursuivre son action en faveur d'un désarmement général et complet, le Maroc, qui est Partie à la Convention sur les armes classiques, et notamment à son Protocole II sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs, tel que modifié en 1996, continuera de suivre avec un intérêt particulier ces questions. UN إن المغرب، تصميما منه على مواصلة أنشطته بهدف نزع السلاح العام والكامل - وهو طرف في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية، وخاصة البروتوكول الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، بصيغته المعدلة في عام 1996- سيستمر في متابعة هذه المسائل باهتمام خاص.
    - La Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination; deux protocoles à cette convention, à savoir le Protocole I relatif aux éclats non localisables et le Protocole II sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs; UN - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولين الملحقين بها: البروتوكول الأول المتعلق بالشظايا الخفية، والبروتوكول الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى؛
    38. Mme Grey (Australie) dit que l'adhésion des pays qui emploient et produisent le plus de mines a joué un rôle essentiel dans les progrès accomplis dans la prise en compte des préoccupations humanitaires qui découlent de l'emploi de mines antipersonnel et de pièges. UN 38- السيدة غريي (أستراليا) قالت إن انضمام الدول الرئيسة المستعملة للألغام والصانعة لها كان حاسما للتقدم المحرز في التعامل مع الشواغل الإنسانية الناجمة عن استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد والأشراك الخداعية.
    f) Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination; Protocole relatif aux éclats non localisables (Protocole I); Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II) (Genève, 10 octobre 1980); UN (و) اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، والبروتوكول المتعلق بالشظايا الخفية (البروتوكول الأول للاتفاقية) و البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى (البروتوكول الثاني للاتفاقية) (جنيف، 10 تشرين الأول/أكتوبر 1980)؛
    8. Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et ses protocoles I (Protocole relatif aux éclats non localisables) et II (Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs) (Genève, 10 octobre 1980); UN 8 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولها المتعلق بالشظايا التي لا يمكن كشفها (البروتوكول الأول) وبروتوكولها المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى (البروتوكول الثاني) (جنيف، 10 تشرين الأول/أكتوبر 1980)؛
    f) Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II), tel qu'amendé le 3 mai 1996, se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques (Journal officiel RS-MP, No 24/2002), et Protocole additionnel se rapportant à la Convention (Protocole IV) (Journal officiel RS-MP, No 24/2002). UN (و) البروتوكول المتعلق بحظر وتقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى (البروتوكول الثاني) بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 المرفقة بالاتفاقية (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 24/2002) والبروتوكول الإضافي للاتفاقية (البروتوكول الرابع) (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 24/2002).
    La situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui du fait de l'emploi de mines terrestres est désastreuse. UN والحالة التي نواجهها اليوم نتيجة استخدام اﻷلغام اﻷرضية تنذر بالكارثة.
    À l'instar de la plupart des États Membres, l'Afrique du Sud a constaté avec horreur les conséquences terribles pour les populations civiles de l'emploi de mines antipersonnel. UN وجنوب افريقيا، شأنها شأن معظم الدول اﻷعضاء، تلاحظ باستياء اﻵثار المروعة التي يرتبها استخدام اﻷلغام البرية على السكان المدنيين.
    La Fédération de Russie partage l'inquiétude de la communauté internationale s'agissant des graves conséquences humanitaires de l'emploi de mines antipersonnel. UN ويشاطر الاتحاد الروسي المجتمع الدولي ما يساوره من القلق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد