ويكيبيديا

    "de l'enclave" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جيب
        
    • من الجيب
        
    • في المنطقة المجردة من السلاح
        
    • أثناء تحليقها شمال غرب منطقة سربرينتسا المغلقة
        
    • للجيب
        
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant le long de la frontière de l'enclave de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق على طول حدود جيب سربرينتسا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère qui volait à l'est de l'enclave de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق شرق حدود جيب سريبرينتسا.
    C'est près de la frontière avec le Timor occidental et près de l'enclave d'Oecussi que leur présence est la plus importante. UN وما زال أكبر وجود لها قرب الحدود التيمورية الغربية مع تيمور الشرقية وقرب جيب أوكوسي.
    La partie méridionale de l’enclave a subi des tirs d’artillerie sporadiques entre 16 et 17 heures et Bosniens et Serbes ont échangé des coups de feu pendant plus de trois heures sur les collines surplombant le PO Uniform. UN وأطلقت النيران بصورة متقطعة على الجزء الجنوبي من الجيب من الساعة ٠٠١٦ إلى الساعة ٠٠١٧، وتبادل البوسنيون والصربيون النيران لمدة تزيد على سبع ساعات على التلال المطلة على نقطة المراقبة يونيفورم.
    Au cours d’un autre incident, des coups de feu ont été tirés sur un poste des FDI près de l’enclave juive d’Hébron. UN وفي حادثة أخرى، أطلقت أعيرة نارية على مركز لجيش الدفاع اﻹسرائيلي بالقرب من الجيب اليهودي في الخليل.
    Plusieurs de ces personnes ont été incarcérées dans la prison municipale et surveillées par la police civique de l'enclave démilitarisée. UN وسجن أشخاص عديدون من هؤلاء الأشخاص في سجن البلدية، وظلوا تحت رقابة شرطة التربية المدنية في المنطقة المجردة من السلاح.
    Le personnel de la FORPRONU a observé à 15 kilomètres à l'ouest de Srebrenica un appareil, sans doute un hélicoptère, volant au nord-ouest de l'enclave. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة، اشتبه في أنها طائرة عمودية، على بعد ١٥ كم غرب سربرينتسا أثناء تحليقها شمال غرب منطقة سربرينتسا المغلقة.
    Moins de deux heures plus tard, le PO Mike qui se trouvait à l’opposé de l’enclave, au nord-ouest, signalait que l’armée des Serbes de Bosnie avait également fait feu dans leur direction, trois tirs de mortier aboutissant juste devant le poste. UN وبعد مضي أقل من ساعتين، أبلغت نقطة المراقبة مايك، التي كانت في الجانب المواجه للجيب في الشمال الغربي، أن جيش صرب البوسنة فتح النار عليهم أيضا، وأن ثلاث قذائف هاون سقطت أمام موقعهم.
    Les avions étaient partis de l'enclave de Koundouz, qui est aux mains des Taliban. UN وانطلقت هذه الهجمات من جيب قُندز الذي تحتله حركة طالبان.
    Interrogé lors de la préparation du présent rapport, le Président Izetbegović a déclaré que, rétrospectivement, il estimait que la politique de son gouvernement consistant à entraver les évacuations de l’enclave de Srebrenica avait été mal inspirée. UN وقال الرئيس عـزت بيغوفيتش، في مقابلة أجريت معـه بصدد هذا التقريــر، بأنـه أدرك، بعد فوات اﻷوان، بأن سياسة حكومته المتمثلة في تقييد عمليات اﻹجلاء من جيب سريبرينيتسا كانت خاطئة.
    18 h 30 Le personnel de la FORPRONU a observé deux appareils, sans doute des hélicoptères, à l'est de l'enclave de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرتين، يشتبه في أنهما طائرتي هليكوبتر، على مسافة كيلومتر واحد شرق جيب سريبرنيتشا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un appareil, sans doute un hélicoptère, à 1 kilomètre à l'est de l'enclave de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة، يشتبه في أنها طائرة هليكوبتر، على مسافة كيلومتـــر واحد شرق جيب سريبرنيتشا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé les feux d'un hélicoptère à l'est de l'enclave de Gorazde. UN شاهد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للحماية أضواء طائرة عمودية شرق جيب غوراجده.
    Le personnel de la FORPRONU a observé les feux d'un hélicoptère à deux occasions, à 1 kilomètre au sud de l'enclave de Gorazde. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مرتين أضواء طائرة عموديـــة علــى بعد كيلومتر واحد جنوب جيب غوراجده.
    Cette contre-offensive au sud et à l'est de l'enclave de Bihać bénéficiait de l'appui de l'artillerie et de l'aviation des soi-disant forces des Serbes de la Krajina, qui ont également soutenu les forces d'Abdic, qui avançaient sur Velika Kladusa du nord et de l'ouest. UN وقد دعم هذا الهجوم المضاد من الجنوب والشرق على جيب بيهاتش القصف والعميات الجوية من جانب ما يسمى بقوات صرب كرايينا، التي دعمت قوات عبدتش أيضا، التي تقدمت من الشمال والغرب نحو فيليكا كلادوسا.
    La plupart des activités offensives entreprises par les forces gouvernementales à partir de l'enclave de Bihać n'ont pas été lancées depuis la zone de sécurité telle que définie par la FORPRONU. UN ولم يكن معظم اﻷنشطة الهجومية التي قامت بها قوات الحكومة من جيب بيهاتش منطلقا من داخل المنطقة اﻵمنة كما حددتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les FDI l'ont assigné à résidence à son domicile de l'enclave de Tel Mureida, à Hébron, pour une période de six mois à compter du 27 septembre. UN وأصدر جيش الدفاع الاسرائيلي أمرا بأن يظل مارزيل محدد اﻹقامة في منزله في جيب تل رميده في الخليل لمدة ستة أشهر، تبدأ من ٢٧ أيلول/سبتمبر.
    Ne tenant nul compte des appels lancés par le Conseil de sécurité des Nations Unies, les Serbes de Bosnie se sont emparés de l'enclave musulmane de Srebrenica, qui est placée sous la protection du contingent néerlandais des forces de maintien de la paix. UN وقد أقدم الصرب البوسنيون، متجاهلين جميع ما أصدره مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من نداءات، على الاستيلاء علي جيب سريبرينتسا المسلم، الذي يتمتع بحماية الوحدة الهولندية لحفظ السلام.
    6. Le récit ci-après retrace ce qui s'est passé le long de chacun des trois itinéraires suivis pour sortir de l'enclave. UN ٦- والوصف الوارد أدناه يبيّن تجارب أولئك الذين سلكوا هذه الطرق المختلفة خروجاً من الجيب.
    Halilović a déclaré depuis que, selon son interprétation, l’accord ne couvrait que la zone urbaine de Srebrenica et non les régions rurales de l’enclave. UN ومنذ ذلك الوقت وخليلوفيتش يُعلن أنه فهم أن الاتفاق لا يشمل سوى المنطقة الحضرية من سريبرينيتسا، وليس المناطق الريفية من الجيب.
    Il a expliqué que si les Serbes prenaient la vallée de Jadar dans le sud de l’enclave, il était certain que les quelque 3 000 réfugiés abrités dans le cadre du projet suédois seraient expulsés. UN وشرح قائلا إن استيلاء جيش صرب البوسنة على وادي يادار في ملتقى الطرق الجنوبي من الجيب سيعرض نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ في مشروع الملجأ السويدي القريب إلى الطرد الحتمي.
    Ils ont confisqué des biens, exigé des contributions financières et exécuté des habitants des cinq municipalités de l'enclave. UN وشمل ذلك إقامة حواجز على الطرقات والمطالبة بمساهمات مالية وقتل الأشخاص الوافدين من البلديات الخمس في المنطقة المجردة من السلاح.
    Le personnel de la FORPRONU a observé à 15 kilomètres à l'ouest de Srebrenica un appareil non identifié, sans doute un hélicoptère, volant au nord-ouest de l'enclave. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مجهولة، أشبته في أنها طائرة عمودية، على بعد ١٥ كم غرب سربرينتسا أثناء تحليقها شمال غرب منطقة سربرينتسا المغلقة.
    Le président autoproclamé appuyé par Moscou de l'enclave séparatiste a déclaré que le régime de facto n'autorisera pas la population à regagner ses foyers. UN إن الشخص الذي نصب نفسه رئيسا للجيب الانفصالي، والمدعوم من موسكو، أعلن أن نظام الأمر الواقع لن يسمح للسكان الجورجيين بالعودة إلى بيوتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد