ويكيبيديا

    "de l'enfance et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والطفولة
        
    • والطفل والأعمال
        
    • المتعلق بالطفل
        
    • الطفل والشؤون
        
    • الخاص بالأطفال
        
    • للطفولة والمراهقة
        
    • للأطفال والأشخاص
        
    • الطفل والمؤسسات المعنية
        
    • الأطفال والشؤون
        
    • الأطفال وشؤون
        
    • الأطفال وإسناد
        
    • الأطفال والمراهقين على
        
    • الأطفال ومع
        
    • ووكالتاها
        
    • شؤون الأطفال والمساواة
        
    Le Ministère de la femme, de l'enfance et de la jeunesse est habilité à délivrer des attestations aux tribunaux pour les adoptions officielles. UN ووزارة شؤون المرأة والطفولة والشباب مخوَّلة لإصدار شهادات تقدَّم إلى المحاكم في إطار عمليات التبني الرسمية.
    :: Des sessions de formation organisées à l'intention des cadres de santé et des professionnels travaillant dans le domaine de la maternité, de l'enfance et de la santé mentale; UN دورات للكوادر الصحية والعاملين مع الأمومة والطفولة والصحة النفسية؛
    Ministère de la famille, de l'enfance et l'entreprenariat féminin UN :: وزارة الأسرة والطفل والأعمال الحرة النسائية
    Le Code de l'enfance et de l'adolescence était en cours de modification pour être conforme à la Constitution et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويجري تعديل القانون المتعلق بالطفل والمراهق لكي يتوافق مع أحكام الدستور ومع اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle se compose de la Section des droits de l'homme, du Groupe de la protection de l'enfance et du Groupe de la problématique hommes-femmes. UN وهو يتألف من قسم حقوق الإنسان ووحدتي حماية الطفل والشؤون الجنسانية.
    À cet égard, il regrette que le Cconseil national pour l'enfance, dont la création est prévue dans le Code de l'enfance et de l'adolescence de 1999, n'ait pas encore été établi. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المجلس الوطني المعني بالأطفال، الذي ينص عليه القانون الخاص بالأطفال والمراهقين لعام 1999، لم يُنشأ بعد.
    :: Secrétaire exécutive du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence UN الأمينة التنفيذية للمجلس الوطني للطفولة والمراهقة
    La loi a pour objet d'établir l'organisation et le fonctionnement du Conseil national de prise en charge et de protection renforcée de l'enfance et l'adolescence et du Bureau du défenseur des enfants et adolescents, créés par le Code de l'enfance et de l'adolescence. UN 551- وكان الهدف من القرار السالف الذكر هو تحديد تنظيم وظيفة المجلس الوطني للرعاية الشاملة والحماية للأطفال والأشخاص الصغار ومكتب أمين المظالم للأطفال والمراهقين.
    1028. Tout en reconnaissant le rôle joué par le Conseil pour la protection de l'enfance et par les centres juridiques pour les enfants, qui fournissent à ceuxci des conseils et informations sur des questions d'ordre juridique et défendent leurs intérêts, le Comité reste préoccupé par l'absence d'un mécanisme indépendant chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention. UN 1028- وفي حين تعترف اللجنة بالدور الذي لعبه كل من مجلس حماية الطفل والمؤسسات المعنية بقانون الطفل في تقديم المشورة القانونية والمعلومات إلى الأطفال وتعزيز مصالحهم، فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لعدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Elle apporte un appui opérationnel aux missions dans plusieurs domaines, notamment la formation, la problématique hommes-femmes, le VIH/sida, la protection de l'enfance et les affaires civiles. UN وتقدم الشعبة دعما في مجال العمليات إلى البعثات الميدانية في عدد من المجالات الموضوعية، منها التدريب والمسائل الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الأطفال والشؤون المدنية.
    Ce type d'examen suppose une approche pluridisciplinaire faisant appel à la participation, par exemple, de la profession médicale, de spécialistes de l'enfance et des questions d'égalité sexuelle ainsi que de psychologues, en plus d'une action purement juridique. UN وينبغي أن يتخذ هذا التقصي نهجاً متعدد التخصصات وأن يشتمل، على سبيل المثال، على خبرة طبية وخبراء في شؤون الأطفال وشؤون الجنسين وخبراء نفسيين فضلاً عن تركيز قانوني صارم.
    Des services adaptés aux adolescents et aux jeunes offerts dans les centres de protection de l'enfance et de la maternité et dans les centres de santé et de protection familiale des unions; UN توفير الخدمات المراعية للمراهقين والشباب في مراكز رعاية الأمومة والطفولة ومراكز الصحة ورعاية الأسرة في الدوائر
    Le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social, en l'espèce son département de l'égalité des sexes UN وزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والتنمية الاجتماعية، ولا سيما إدارتها المعنية بالشؤون الجنسانية
    Ministère des affaires de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées UN وزارة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين
    Le Comité est néanmoins préoccupé que le SIENA relève du Ministère de la famille, de l'adolescence et de l'enfance et ne soit pas intégré au SEN. UN إلا أن اللجنة قلقة إزاء تبعية نظام المعلومات الإحصائية المتعلقة بالأطفال والمراهقين لوزارة الأسرة والمراهقة والطفولة أنه لا يشكل جزءاً من النظام الإحصائي الوطني.
    Ce rapport a été élaboré par un comité technique conduit par deux experts du Ministère de la femme, de l'enfance et de l'entreprenariat féminin en collaboration avec les points focaux des ministères compétents, des organisations de la société civile et des partenaires techniques et financiers. UN وقد وُضع هذا التقرير من جانب لجنة تقنية ترأَّسها خبيران من وزارة المرأة والطفل والأعمال الحرة النسائية، بالتعاون مع المنسقين المعنيين في الوزارات المختصة، ومنظمات المجتمع المدني، والشركاء التقنيين والماليين.
    :: Le programme de bourses d'excellence d'appui aux jeunes filles dans les filières scientifiques, la formation professionnelle ou technique à travers le Ministère de la femme, de l'enfance et de l'entreprenariat féminin a été initié en 2010 sur financement du Centre de la CEDEAO pour le développement du genre (CCDG). UN :: برنامج منح التفوق، الذي يساند الفتيات الملتحقات بالفروع العلمية، والتدريب المهني أو التقني من خلال وزارة المرأة والطفل والأعمال الحرة النسائية، والذي اُستهل في عام 2010 بتمويل من مركز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للنهوض بالمرأة.
    Défense des enfants International et l'Institut paraguayen des droits de l'homme font observer que le système judiciaire présente des défaillances en ce qui concerne l'application du Code de l'enfance et de l'adolescence, en particulier la mise en œuvre des mesures socioéducatives dans le cadre du régime de liberté des adolescents en conflit avec la loi. UN وتشير الهيئتان إلى أنه توجد ثغرات في تطبيق النظام القضائي للقانون المتعلق بالطفل والمراهق، وبخاصة فيما يتعلق بالتدابير الاجتماعية والتربوية عدا الحبس لصغار السن الجانحين.
    Il est toutefois préoccupant que les services de la Mission chargés de la protection de l'enfance et de la promotion de l'égalité des sexes aient été regroupés dans le service s'occupant des droits de l'homme; certes, cette démarche pourrait présenter un avantage sur les plans opérationnel et financier, mais elle risque de marginaliser ces questions au sein de la Mission. UN وأشار مع القلق إلى أن مهام حماية الطفل والشؤون الجنسانية في البعثة أدمجت في وحدة حقوق الإنسان؛ ومع أن هذا النهج قد تكون له فوائد تشغيلية ومالية، فيحتمل أن يهمش هذه المسائل داخل البعثة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles, y compris par l'entremise de la coopération internationale, pour garantir la pleine application du Code de l'enfance et de l'adolescence et encourage l'État partie dans ses initiatives visant à obtenir la coopération de la communauté internationale dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، كي تكفل التنفيذ الكامل لمدونة القانون الخاص بالأطفال والمعوقين، كما تؤيد مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى الحصول على مساعدة دولية في هذا الخصوص.
    Le second, un Guide interinstitutions sur le même sujet, a été approuvé via une résolution du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence. UN والثاني هو الدليل المشترك بين المؤسسات لحالات عمل الأطفال الخطر، الذي اعتُمد بقرار من المجلس الوطني للطفولة والمراهقة.
    Le Conseil est l'organe directeur chargé de formuler et de coordonner l'exécution de la politique nationale de prise en charge intégrale de l'enfance et l'adolescence, dont le mandat est mis en œuvre par un secrétariat exécutif. UN 552- والمجلس مسؤول عن صياغة وتنسيق تنفيذ السياسة الوطنية للرعاية الشاملة للأطفال والأشخاص الصغار ويضطلع بولايته بمساعدة أمانته التنفيذية.
    1028. Tout en reconnaissant le rôle joué par le Conseil pour la protection de l'enfance et par les centres juridiques pour les enfants, qui fournissent à ceuxci des conseils et informations sur des questions d'ordre juridique et défendent leurs intérêts, le Comité reste préoccupé par l'absence d'un mécanisme indépendant chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention. UN 1028- وفي حين تعترف اللجنة بالدور الذي لعبه كل من مجلس حماية الطفل والمؤسسات المعنية بقانون الطفل في تقديم المشورة القانونية والمعلومات إلى الأطفال وتعزيز مصالحهم، فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لعدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    c) Fusionner les fonctions liées à la protection de l'enfance et à la problématique hommes-femmes au sein du Groupe des droits de l'homme. UN (ج) دمج مهام حماية الأطفال والشؤون الجنسانية في وحدة حقوق الإنسان.
    474. Tout en reconnaissant le rôle important joué par le Médiateur pour les enfants, le Comité note que ce dernier est limité dans ses activités parce qu'il dépend apparemment du Ministère de l'enfance et de la famille. UN 474- إن اللجنة، إذ تعرب عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمها أمين المظالـم المعني بالأطفال، تلاحظ القيود التي يواجهها في أداء عمله نظراً لتبعيته الظاهرة لوزارة الأطفال وشؤون الأسرة.
    Il a également proposé la création de la fonction de conseiller à la protection de l'enfance et le déploiement de tels conseillers. UN كما اقترح إنشاء دور المستشارين في مجال حماية الأطفال وإسناد مناصب لهم.
    794. Le Comité note que le Code de l'enfance et de l'adolescence contient des dispositions juridiques garantissant la protection des enfants privés de milieu familial et que d'autres mesures ont été prévues dans le projet de Code de la famille. UN 794- وتحيط اللجنة علماً بانطواء مدونة قانون الأطفال والمراهقين على تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبإدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة.
    Réunion avec les partenaires de la protection de l'enfance et des enfants qui vivent et travaillent dans la rue UN 4 - اجتماع مع الشركاء المعنيين بحماية الأطفال ومع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشارع
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et les deux organismes qui en dépendent (département des affaires féminines et Jatiyo Mohila Sangstha) ont exécuté plusieurs projets sur l'égalité entre les sexes, l'émancipation sociale et juridique des femmes et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 207 - وما فتئت هذه الوزارة ووكالتاها تعمل على تنفيذ مشاريع مختلفة للمساواة الجنسانية، وللتمكين القانوني والاجتماعي للمرأة، وللتصدي للعنف تجاه المرأة.
    Le septième rapport de la Norvège a été adopté par le Ministre norvégien de l'enfance et de l'égalité, Mme Karita Bekkemellem. UN وافقت وزارة شؤون الأطفال والمساواة في النرويج على التقرير الدوري السابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد