ويكيبيديا

    "de l'enfant unique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطفل الواحد
        
    • الطفل الوحيد
        
    Toutes ces violations se sont produites et continuent de se produire sous couvert de la politique chinoise officielle de l'enfant unique. UN وقد حدثت جميع هذه الانتهاكات ولا تزال تحدث في الصين إعمالاً لسياسة الطفل الواحد التي تطبّق فيها رسمياً.
    L'article 41 de la politique de planification familiale impose une amende aux citoyens qui enfreignent la politique de l'enfant unique. UN وتنص المادة 41 من سياسة تنظيم الأسرة على أن المواطنين الذين يخالفون سياسة الطفل الواحد يخضعون للغرامة.
    Nous dénonçons également la politique de l'enfant unique en Chine, qui contraint les femmes enceintes à avorter. UN ونحن نشجب أيضا سياسة الطفل الواحد في الصين، التي تضطر النساء الحوامل وتكرههن حتى يجهضن أطفالهن.
    Nous nous élevons aussi contre la politique de l'enfant unique en Chine qui force et contraint les femmes enceintes à avorter. UN ونحن ندين أيضاً سياسة الطفل الواحد في الصين، والتي ترغم وتجبر الحوامل على إجهاض أطفالهن.
    67. D'autres formes de coercition liée à la procréation se produisent en Chine au nom de la " politique de l'enfant unique " . UN 67- وأشكال الإكراه الأخرى المتصلة بالإنجاب تحدث في الصين تحت شعار " سياسة الطفل الوحيد " .
    A quatre occasions, il était allé, avec d'autres agents, chercher des femmes qui n'avaient pas respecté la politique de l'enfant unique imposée par le Gouvernement, avait ligoté les femmes et les avait conduites à l'hôpital où elles avaient été soumises de force à un avortement ou à une stérilisation. UN وشارك الموظف في أربع مناسبات مع موظفين آخرين في اقتفاء أثر النساء اللائي انتهكن سياسة الطفل الواحد التي فرضتها الحكومة، وربطهن بحبال ونقلهن إلى المستشفى حيث يخضعن قسرا لﻹجهاض أو للتعقيم.
    Il a déclaré être au courant de toutes les méthodes utilisées pour mettre en oeuvre la politique de l'enfant unique dans sa commune, parmi lesquelles l'avortement forcé pratiqué sur des femmes à un stade avancé de la grossesse et la mort par injection de foetus nés vivants. UN وشهد بأنه كان يدرك جميع اﻷساليب المستخدمة لتنفيذ سياسة الطفل الواحد في بلديته، بما في ذلك اﻹجهاض قسرا الذي تخضع له المرأة الحامل في مرحلة متقدمة وقتل الجنين الذي يولد حيا بحقنه.
    50. La politique de l'enfant unique adoptée par la Chine montre bien comment une mesure démographique peut donner lieu à des actes de violence. UN 50- وتبين سياسة الطفل الواحد التي تتبعها الصين هذه الصلة بين سياسة الصحة الإنجابية والعنف.
    95. La politique chinoise de l'enfant unique prouve qu'il y a un lien entre la violence tolérée par l'Etat et la violence domestique. UN ٥٩- وسياسة الطفل الواحد التي تنتهجها الصين، تشير الى الترابط بين العنف الذي تغض عنه الدولة الطرف والعنف المنزلي.
    96. La politique de l'enfant unique est en fait complexe et appliquée de manière différenciée. UN ٦٩- وتتسم سياسة الطفل الواحد في الصين بالتعقيد وبالاختلاف في التطبيق.
    Les récents travaux de démographes chinois indiquent que la majeure partie de la transition de la fécondité de la Chine a été accomplie dans la décennie des années 1970, avant la mise en œuvre de la politique de l'enfant unique. UN فالأعمال التي اضطلع بها مؤخرا الأخصائيون الديمغرافيون الصينيون تشير إلى أن القسم الأكبر من عملية التغيير في معدلات الخصوبة في الصين تم إنجازه خلال عقد السبعينات من القرن الماضي، قبل تطبيق سياسة الطفل الواحد.
    En Chine, bon nombre de ménages préfèrent que l'unique enfant qu'ils ont le droit d'avoir en vertu de la politique officielle de l'enfant unique soit un garçon, et ce pour diverses raisons. UN وفي الصين، تفضل أسر كثيرة أن يكون الطفل الذي يحق لها إنجابه، في ظل سياسة الطفل الواحد التي تتبعها الدولة، ذكراً، وذلك لأسباب متعددة.
    Pourtant, en Chine même, il existe une très forte opposition à la politique de l'enfant unique. UN لكن أصوات الاحتجاج الشديدة حتى من داخل الصين - باتت تقابل بالاعتراض سياسة الطفل الواحد.
    :: Encourager l'aide humanitaire et les mesures de réparation des torts subis pour les femmes et les filles victimes directement ou indirectement de violence suite à la politique chinoise de l'enfant unique. UN :: تشجيع تقديم المساعدة الإنسانية والتعويضات للنساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف مباشرة أو بشكل غير مباشر، جراء تطبيق سياسة الطفل الواحد في الصين.
    Bien que les lois chinoises sur le contrôle des naissances ne mentionnent pas explicitement l'avortement forcé, la politique chinoise coercitive de l'enfant unique a pour effet, voulu on non, de forcer les femmes à recourir à l'avortement lorsqu'elles ne peuvent assumer les conséquences d'un enfant de plus. UN ولا تذكر قوانين تنظيم الأسرة في الصين الإجهاض الجبري صراحةً لكن مؤدى سياسة الطفل الواحد التي تفرضها الصين قسراً يعني - سواء عن قصد أو عن غير قصد - إجبار النساء على اللجوء إلى الإجهاض عندما لا تكن قادرات على تحمل تبعات إنجاب طفل ثانٍ.
    :: Inviter instamment la Chine à mettre un terme non seulement à la pratique des avortements et des stérilisations forcés, mais aussi à l'ensemble de la politique de l'enfant unique qui favorise et encourage un climat de coercition, est contraire au droit international et est irrationnelle d'un point de vue économique ou démographique; UN :: حث الصين على أن تنهي ليس فقط ممارستي الإجهاض الإجباري والتعقيم الإجباري، بل أيضاً مجمل سياسة الطفل الواحد التي تهيئ أجواء القسر وتشجع على وجودها، وتنتهك القانون الدولي ولا تنطوي على أي معنى اقتصادي أو ديمغرافي؛
    En mars 1990, elle avait été contrainte de mettre un terme à sa grossesse, son médecin ayant informé le comité de rue qu'elle attendait un deuxième enfant, en violation de la politique de l'enfant unique en vigueur en Chine. UN وفي آذار/مارس 1990، أجبرها طبيبها على وقف حملها، بعد أن أعلم لجنة الشارع() بأنها حامل لطفلها الثاني، وهو ما يخالف سياسة الطفل الواحد المتبعة في الصين.
    a) La persistance de l'exception à la politique de l'enfant unique qui permet aux familles ayant un enfant handicapé d'avoir un deuxième enfant, politique qui encourage la stigmatisation des enfants handicapés; UN (أ) استمرار الأخذ بالاستثناء في سياسة الطفل الواحد الذي يسمح للأسر التي لديها طفل ذو إعاقة بإنجاب طفل ثانٍ، مما يعزز وصم الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Il recommande en outre que l'État partie s'attaque vigoureusement aux causes de la préférence donnée aux enfants de sexe masculin, qui demeure vivace dans les zones rurales, et aux conséquences négatives de la politique de l'enfant unique du point de vue du rapport de masculinité en étendant le bénéfice des régimes d'assurances et de pensions de retraite à l'ensemble de la population, en particulier dans les zones rurales. UN وتوصي كذلك بأن تعالج الدولة الطرف بقوة أسباب تفضيل الأبناء الذكور، الذي ما زال حاضرا بقوة في المناطق الريفية، والعواقب الوخيمة لسياسة الطفل الوحيد فيما يتعلق بانخفاض نسبة النساء إلى الرجال بتوسيع نطاق نظم التأمين والمعاشات التقاعدية لكبار السن لتشمل عموم السكان، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il recommande en outre que l'État partie s'attaque vigoureusement aux causes de la préférence donnée aux enfants de sexe masculin, qui demeure vivace dans les zones rurales, et aux conséquences négatives de la politique de l'enfant unique du point de vue du rapport de masculinité en étendant le bénéfice des régimes d'assurances et de pensions de retraite à l'ensemble de la population, en particulier dans les zones rurales. UN وتوصي كذلك بأن تعالج الدولة الطرف بقوة أسباب تفضيل الأبناء الذكور، الذي ما زال حاضرا بقوة في المناطق الريفية، والعواقب الوخيمة لسياسة الطفل الوحيد فيما يتعلق بانخفاض نسبة النساء إلى الرجال بتوسيع نطاق نظم التأمين والمعاشات التقاعدية لكبار السن لتشمل عموم السكان، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir que les avortements sont pratiqués volontairement et dans des conditions médicales et sanitaires appropriées et à veiller à ce que la législation régissant la politique de l'enfant unique ne porte pas atteinte aux principes consacrés à l'article 10 du Pacte. UN 194- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تتم عمليات الإجهاض عن طواعية وفي ظروف طبية وصحية ملائمة، وضمان عدم انتهاك التشريعات القائمة التي تنظم سياسة الطفل الوحيد للحقوق المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد