ويكيبيديا

    "de l'engagement international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزام الدولي
        
    • المشاركة الدولية
        
    • المشروع الدولي
        
    • بالالتزام الدولي
        
    • التعهد الدولي
        
    L'adoption de cette déclaration est un signe révélateur de l'engagement international pour l'élimination de la violence contre les femmes et une étape importante sur la voie de la réalisation de cet objectif. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    Les efforts déployés au niveau international devraient être axés sur le renforcement de l'engagement international pour veiller à ce qu'aucune personne ne soit privée arbitrairement de la vie. UN ينبغي أن تركز الجهود الدولية على تعزيز الالتزام الدولي بكفالة عدم حرمان أي شخص على نحو تعسفي من الحياة.
    Au nom de l'Union africaine, le Groupe s'est aussi employé à assurer la coordination de l'engagement international au Soudan. UN وسعى الفريق أيضا، بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، إلى تنسيق المشاركة الدولية في السودان.
    Le processus de transition ne doit pas signifier la fin de l'engagement international en Afghanistan. UN وينبغي لعملية الانتقال ألا تعني نهاية المشاركة الدولية في أفغانستان.
    La révision de l'engagement international sur les ressources phytogénétiques souffre d'un manque de crédits. UN وتعثرت عملية تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بسبب الافتقار الى الالتزام المالي لهـذا المشـروع.
    Est-ce le symptôme d'une diminution de l'engagement international de la part des États et des sociétés du monde contemporain? UN فهل يدل ذلك على تراجع الاحساس بالالتزام الدولي من جانب الدول والمجتمعات اليوم؟
    Ces collections ex situ relèvent de l'engagement international. UN وهذه المجموعات الموجودة خارج الوضع الطبيعي يعالجها التعهد الدولي.
    Les travaux des organes conventionnels ont en outre contribué au renforcement de l'engagement international en faveur de la défense et de la promotion des droits de l'homme. UN كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Permettez-moi de citer quelques exemples de l'engagement international en faveur de la conclusion d'un TICE en 1996. UN دعوني أورد بضعة أمثلة على الالتزام الدولي بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١.
    Il est impératif d'accélérer l'exécution de l'engagement international pris de très longue date de faire des échanges commerciaux un instrument réel de croissance et de développement. UN وهناك حجة مقنعة للإسراع بتنفيذ الالتزام الدولي الطويل الأمد لجعل التجارة أداة حقيقية للنمو والتنمية.
    ∙ Révision de l'engagement international sur les ressources phytogénétiques, y compris " Droits des agriculteurs " . UN ● تنقيح الالتزام الدولي بشــأن الموارد الوراثية النباتية، بما فيه " حقوق المزارعين " .
    La poursuite de l'engagement international est primordiale pour garantir des conditions de sécurité propices à la réalisation des objectifs arrêtés pour la période de transition. UN 6 - واستمرار الالتزام الدولي أساسي لكفالة بيئة أمنية مواتية لتحقيق أهداف الفترة الانتقالية.
    Le sommet de dirigeants mondiaux sur le changement climatique organisé la semaine dernière à New York par le Secrétaire général Ban Ki-moon, a mis en évidence la force de l'engagement international à ce sujet. UN إن مؤتمر قمة قادة العالم الذي استضافه الأمين العام بان كي - مون في نيويورك في الأسبوع الماضي بشأن تغير المناخ قد أظهر قوة الالتزام الدولي بخصوص هذه المسألة.
    Beaucoup a été fait déjà, mais l'ONU doit jouer un rôle plus important dans la coordination de l'engagement international. UN وقد تحقق الكثير، ولكن لا بد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أقوى في تنسيق المشاركة الدولية.
    Le monde est entré dans une ère où le fondement de l'engagement international est davantage guidé par le commerce des biens et des services et par la répartition de la propriété de la technologie que par la notion de souveraineté. UN لقد دخل العالم حقبة يرتكز فيها أساس المشاركة الدولية على التجارة في السلع والخدمات وتوزيع ملكية التكنولوجيا بدرجة أكبر من قيامها على أساس مفاهيم السيادة.
    Nous attendons avec intérêt la prochaine conférence de Chicago sur la sécurité et la conférence de Tokyo sur le développement, lesquelles concrétiseront le cadre et les paramètres de l'engagement international en Afghanistan après la période de transition. UN ونتطلع إلى مؤتمر شيكاغو المقبل بشأن المسائل الأمنية، وإلى مؤتمر طوكيو بشأن مسائل التنمية، اللذين من شأنهما تحديد إطار ومعايير المشاركة الدولية في أفغانستان بعد الفترة الانتقالية.
    Il faut pour cela achever immédiatement la révision de l'engagement international dont il faudrait faire le texte d'un protocole. UN وهذا يتطلب القيام فورا بوضع الصيغة النهائية لتنقيح المشروع الدولي بوصفه بروتوكولا لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    Dans le cadre des négociations relatives à la révision de l'engagement international sur les ressources phytogénétiques, il a été tenu compte des dispositions de la Convention sur la diversité biologique, et la nécessité d'une harmonisation a été reconnue. UN وتراعي المفاوضات المتعلقة بتعديل المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي وتسلم بالحاجة إلى التنسيق.
    Ils devraient aussi achever la révision de l'engagement international concernant les ressources phytogénétiques dans le domaine agroalimentaire en vue de l'harmoniser avec la Convention sur la diversité biologique. L'Engagement vise à assurer le recensement, la collecte, la protection, l'évaluation, l'utilisation et la disponibilité des ressources phytogénétiques. UN وعليها إنجاز تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية في مجال الأغذية والزراعة، الذي يهدف إلى ضمان استكشاف الموارد الوراثية النباتية وجمعها وحفظها وتقييمها واستخدامها وتوافرها في انسجام مع اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Est-ce le symptôme d'une diminution de l'engagement international de la part des Etats et des sociétés du monde contemporain ? UN فهل يدل ذلك على تراجع الاحساس بالالتزام الدولي من جانب الدول والمجتمعات اليوم؟
    7. La Mongolie se félicite de l'engagement international vigoureux qui a été pris en faveur de l'autonomisation des femmes et compte parrainer un projet de résolution sur la situation des femmes rurales. UN ٧ - وقالت إن منغوليا ترحب بالالتزام الدولي القوي بالتمكين للمرأة وتعتزم أن تقدم مشروع قرار بشأن حالة المرأة الريفية.
    Constatant l'importance de l'engagement international en faveur de la consolidation de la paix en Angola, UN وإذ تلاحظ أهمية التعهد الدولي بتوطيد دعائم السلام في أنغولا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد