Nombre de femmes et d'hommes suivant une formation dans le cadre de l'enseignement à distance. | UN | عدد النساء والرجال المشاركين في التعليم عن بعد. |
Une meilleure qualité de l'enseignement à travers une réforme des curricula et des objectifs terminaux explicitement définis pour chaque cycle; | UN | تحسين نوعية التعليم عن طريق إصلاح المناهج الدراسية ووضع أهداف نهائية محددة بوضوح لكل سلك؛ |
Le centre est maintenant lié avec le Secrétariat de l'enseignement à distance, qui est le bras opérationnel du Ministère de la formation et de l'enseignement à distance. | UN | والمركز مرتبط في الوقت الحالي بأمانة التعلم عن بعد، وهي الفرع التشغيلي لوزارة التدريب والتعلم عن بعد. |
Le Programme d'études indépendantes et le Programme d'études faisant intervenir des enseignants, qui relèvent l'un et l'autre du Service de l'enseignement à distance, offrent diverses possibilités aux étudiants. | UN | ويوفﱢر برنامج الدراسة المستقلة وبرنامج التعلم بواسطة معلم في وحدة التعلم عن بعد فرصا للطلبة. |
Il reconnaissait toutefois qu'il importait d'améliorer la qualité de l'enseignement à tous les niveaux. | UN | ومع ذلك، تقر موزامبيق بالحاجة إلى تحسين نوعية التعليم على جميع المستويات. |
Il importe de noter que les femmes se trouvent à présent dans les échelons supérieurs de l'enseignement à des niveaux comparables à ceux des hommes. | UN | والمهم في الأمر هو أن المرأة تشارك الآن في التعليم على أعلى المستويات، وبمعدلات أكثر تساو مع الرجل. |
Des mesures ont également été prises pour renforcer les capacités des équipes d'appui aux pays, notamment par le biais de la mise en place de l'enseignement à distance sur l'adolescence. | UN | واتخذت أيضا تدابير لبناء قدرات أفرقة الدعم القطرية بإعداد برنامج للتعلم عن بعد يعنى بالمراهقين. |
Les programmes spéciaux pour les minorités commencent à fonctionner, en particulier dans le secteur de l'enseignement à distance et du renforcement des capacités de formation des enseignants. | UN | ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين. |
Dans le cadre du suivi de la réunion au Sommet, les neuf pays ont estimé que la promotion de l'enseignement à distance constitue un domaine dans lequel la coopération peut être mutuellement bénéfique. | UN | وقد حددت البلدان التسعة في متابعة مؤتمر القمة، تشجيع التعليم عن بعد بوصفه مجالا يمكن أن يكون التعاون فيه مفيدا للجميع. |
D'autres activités sont en cours d'exécution ou de préparation, comme l'utilisation de l'enseignement à distance pour les habitants de zones reculées. | UN | وهناك أنشطة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها مثل استخدام التعليم عن بعد لبلوغ السكان المقيمين في مناطق نائية. |
Les enfants qui suivaient des cours à la maison seraient scolarisés dans le cadre de l'enseignement à distance. | UN | ويسجَّل الأطفال الذين يتلقون تعليمهم في المنزل في دورات التعليم عن بعد. |
:: Étendre l'utilisation de l'enseignement à distance pour former un personnel médical spécialisé permanent. | UN | التوسع في استخدام التعليم عن بعد لتدريب الكوادر الطبية المتخصصة. |
Créée sur une base volontaire par les Chefs d'État du Commonwealth, l'organisation encourage le développement et la propagation d'un apprentissage ouvert, mais également de l'enseignement à distance. | UN | وتشجع رابطة التعلم مدى الحياة، التي أنشأها طوعا رؤساء حكومات الدول المنتمية إلى الكومنولث، تطوير التعليم المفتوح وتعميمه، بالإضافة إلى التعليم عن بُعد. |
Développement de l'enseignement à distance, notamment par le biais de l'autoformation sur ordinateur et de l'enseignement à distance sur Internet ou Intranet, et création d'une académie virtuelle des Nations Unies (environ 2 200 participants); | UN | ' 4` توسيع نطاق بيئة التعلم عن طريق شبكة الإنترنت، بما في ذلك عبر دورات التعلم الذاتي باستخدام الحاسوب والتعلم الإلكتروني، وإنشاء الأكاديمية الإلكترونية للأمم المتحدة وذلك من أجل حوالي 200 2 مشارك؛ |
Le but de l'enseignement à distance étant d'atteindre une très large audience, les ateliers mettront particulièrement l'accent sur la participation des enseignants, des formateurs et des administrateurs qui trouveront là un moyen d'élargir leurs compétences pour approfondir la formation de leurs propres partenaires. | UN | ووفقا لفلسفة التعلم عن بُعد التي تقضي بالوصول إلى جمهور غفير للغاية، سيتم إعداد حلقات العمل مع التركيز بوجه خاص على إشراك المدرسين والمدربين والمديرين الذين سيستفيدون من تلك الفرصة لزيادة قدراتهم على توفير مزيد من التدريب لمن يتعاملون معهم. |
Le but de l'enseignement à distance étant d'atteindre une très large audience, les ateliers mettront particulièrement l'accent sur la participation des enseignants, des formateurs et des administrateurs qui trouveront là un moyen d'élargir leurs compétences pour approfondir la formation de leurs propres partenaires. | UN | ووفقا لفلسفة التعلم عن بُعد التي تقضي بالوصول إلى جمهور غفير للغاية، سيتم إعداد حلقات العمل مع التركيز بوجه خاص على إشراك المدرسين والمدربين والمديرين الذين سيستفيدون من تلك الفرصة لزيادة قدراتهم على توفير مزيد من التدريب لمن يتعاملون معهم. |
À cet égard, la formation continue des enseignants et l'amélioration constante du contenu et de la qualité de l'enseignement à tous les niveaux sont déterminantes. | UN | وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا |
Les pays qui y sont parvenus peuvent maintenant faire porter leur action sur l'enseignement secondaire et tertiaire et l'amélioration de la qualité de l'enseignement à tous les niveaux. | UN | وعندما يتحقق ذلك، يمكن تركيز الاهتمام على زيادة تغطية التعليم الثانوي والعالي وتحسين جودة التعليم على جميع المستويات. |
28. Le Comité est préoccupé par la piètre qualité de l'enseignement à tous les niveaux. | UN | 28- يساور اللجنة القلق إزاء سود نوعية التعليم على جميع المستويات. |
De ce fait, le Gouvernement fournit aux hommes et aux femmes des possibilités de vie réussie et productive grâce à la mise en œuvre du projet de centre d'enseignement communautaire à distance du Ministère de la formation et de l'enseignement à distance. | UN | ولذلك توفر الحكومة للرجال والنساء الفرص لكي يحيوا حياة ناجحة ومنتجة من خلال مشروع المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد التابع لوزارة التدريب والتعلم عن بعد. |
Enfin, dans le cadre de l'enseignement à distance au moyen des TIC, ces dernières sont utilisées pour permettre aux étudiants d'accéder à distance au matériel didactique et aux instructions. | UN | وثالثاً، فإن التعلّم عن بعد من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتعلق باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بطريقة تسمح للطلاب بالوصول إلى المواد التعليمية وإلى التدريس عن بعد. |
Un réseau de ce type faciliterait : les échanges de données d'expérience à caractère pédagogique; la conception de l'enseignement à distance sur des questions de formation touchant à des questions économiques internationales; la mise en commun des matériels de formation; et l'identification des besoins hautement prioritaires et de ceux auxquels il n'a pas encore été répondu. | UN | ومن شأن تلك الشبكة أن تيسر: تبادل الخبرات في المسائل المتعلقة بعلوم التربية؛ والنهج المتعلقة بالتعلم عن بُعد في المواضيع المتصلة بالتدريب في المسائل الاقتصادية الدولية؛ وتبادل المواد التدريبية؛ وتحديد الاحتياجات التدريبية التي هي محط أولوية قصوى و/أو التي لم تتم تلبيتها. |