ويكيبيديا

    "de l'ensemble du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نطاق المنظومة
        
    • على نطاق منظومة
        
    • على صعيد منظومة
        
    • على صعيد المنظومة
        
    • النظام ككل
        
    • النظام بأكمله
        
    • من منظومة
        
    • على مستوى المنظومة
        
    • من جميع أنحاء منظومة
        
    • مجمل نظام
        
    • من كامل منظومة
        
    • المنظومة برمتها
        
    • لكامل نظام
        
    • على مستوى منظومة
        
    • كامل نظام
        
    Améliorer la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement afin de renforcer la cohérence de l'action de l'ensemble du système UN تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بغرض النهوض بالاتساق على نطاق المنظومة
    Nous devons maintenant renforcer la capacité de l'ONU et les compétences de l'ensemble du système des Nations Unies et trouver de nouveaux moyens de consolider la paix et de prévenir la reprise d'un conflit. UN والآن يجب علينا أن نطور القدرة والاتساق على نطاق المنظومة والأموال اللازمة لبناء السلام ولمنع عودة نشوب الصراع.
    Améliorer la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement afin de renforcer la cohérence de l'action de l'ensemble du système UN تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بغرض النهوض بالاتساق على نطاق المنظومة
    Le Haut-Commissariat s'efforce en outre d'améliorer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies relatives aux institutions nationales. UN كما شاركت المفوضية السامية في تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Nous avons également appuyé le renforcement de l'UNSECOORD, le mécanisme de sécurité de l'ensemble du système des Nations Unies. UN كما أيدنا تعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، وهو آلية الأمن على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La Réunion ministérielle internationale doit donc être considérée comme une initiative de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يعامل المؤتمر الوزاري الدولي بمثابة حدث على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Depuis son lancement en 2006, plus de 14 500 fonctionnaires de l'ensemble du système y ont participé. UN ومنذ بدء تنظيم حلقة العمل في عام 2006، شارك فيها أكثر من 500 14 موظف على صعيد المنظومة ككل.
    Depuis son lancement en 2006, plus de 14 000 fonctionnaires de l'ensemble du système y ont participé. UN وشارك أكثر من 000 14 موظف على نطاق المنظومة في حلقات العمل هذه منذ انطلاقها في عام 2006.
    Bien entendu, ces chiffres confirment que les thèmes de ces rapports cadrent tout particulièrement avec les préoccupations des organisations de l'ensemble du système. UN وتتجلى في تلك الأرقام بالطبع الأهمية الخاصة للمواضيع التي تتناولها التقارير بالنسبة لشواغل المنظمات على نطاق المنظومة.
    J'ai également pris des mesures pour renforcer les structures de coordination de l'action de l'ensemble du système des Nations Unies au Burundi et au Rwanda. UN كما إنني اتخذت خطوات لتعزيز هياكل التنسيق على نطاق المنظومة في بوروندي ورواندا.
    Certes, beaucoup a été fait, comme le montre la rapidité des réactions de l'ensemble du système aux crises récentes, mais la coordination du système humanitaire des Nations Unies reste un défi permanent. UN وعلى الرغم من إنجاز الكثير، على نحو ما تشهد عليه الاستجابة السريعة على نطاق المنظومة لﻷزمات اﻷخيرة، فما زال تنسيق النظام اﻹنساني لﻷمم المتحدة يمثل تحديا مستمرا.
    Des mesures ont été prises en vue de la publication d'une revue périodique contenant des informations sur les activités du Centre pour les droits de l'homme et de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد اتخذت خطوات ﻹنتاج منشور دوري يتضمن معلومات بشأن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وأنشطة حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة كلها.
    Le renforcement du rôle du Conseil économique et social pour ce qui est de la supervision de la coordination de l'ensemble du système, reste, naturellement, d'une extrême importance. UN ويظل تدعيم دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اﻹشراف على التنسيق على نطاق المنظومة كلها أمرا بالغ اﻷهمية بطبيعة الحال.
    Nous avons également appuyé le renforcement de l'UNSECOORD, le mécanisme de sécurité de l'ensemble du système des Nations Unies. UN كما أيدنا تعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، وهو آلية الأمن على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Intégration des droits de l'homme dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies UN تعميم منظور حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Un mécanisme efficace de coordination de l'ensemble du système des Nations Unies serait établi pour les activités préparatoires après des consultations informelles avec tous les organismes, en s'appuyant sur l'expérience du comité interorganisations créé en 2013. UN وسيتم إنشاء آلية تنسيق فعالة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية بعد مشاورات غير رسمية مع جميع الوكالات، تأسيسا على تجربة اللجنة المشتركة بين الوكالات التي تم إنشاؤها في 2013.
    La question de l'avenir de la CNUCED devait également être replacée dans le plus large contexte de la réforme de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وينبغي أيضاً جعل مستقبل الأونكتاد ضمن السياق الواسع لجهود الإصلاح المبذولة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Depuis son lancement en 2006, plus de 14 700 fonctionnaires de l'ensemble du système y ont participé. UN ومنذ بدء تنظيم حلقة العمل في عام 2006، شارك فيها أكثر من 700 14 موظف على صعيد المنظومة ككل.
    Avec les progrès de l'intégration financière, l'objet même de la surveillance est de plus en plus la stabilité de l'ensemble du système. UN ومع تعمق التكامل المالي، يتزايد تركيز المراقبة على استقرار النظام ككل.
    Il importe également de souligner l'action menée par le Secrétariat pour institutionnaliser l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ce qui permettrait de coordonner et rationaliser les travaux de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المهم أيضا أن نشدد على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، مما يجعل من الممكن تنسيق وتبسيط النظام بأكمله.
    Mme Norman demande de nouvelles informations sur l'élimination des fournisseurs indésirables de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التخلص من الموردين غير المرغوب فيهم من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    La célébration de cet important anniversaire exige un effort véritable de l'ensemble du système. UN والاحتفال بهذه الذكرى الهامة يتطلب بذل مجهود فعلي على مستوى المنظومة كلها.
    Lorsque ceux-ci n'étaient pas disponibles, le Fonds faisait appel aux compétences spécialisées existant dans les équipes d'appui du FNUAP, qui comprenaient des spécialiste provenant de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وفي حالة عدم توافر الخبراء، يستعين الصندوق بالخبرات المتاحة لدى أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق، وهي أفرقة مؤلفة من اختصاصيين من جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce principe fondamental, qui interdit les blessures superflues et les souffrances inutiles, est à la base de l'interprétation de l'ensemble du système des droits humanitaires. UN وهذا المبدأ الجوهري الذي يحظر التسبب في إصابات غير مبررة أو معاناة غير ضرورية هو مبدأ أساسي لتفسير مجمل نظام الحقوق الإنسانية.
    Les postes sont ouverts aux candidats de l'ensemble du système des Nations Unies, ainsi qu'aux candidats externes. UN وباب الترشح لهذه الوظائف مفتوح أمام المرشحين من كامل منظومة الأمم المتحدة والمرشحين الخارجيين.
    En complément, il faut faciliter les relations entre professionnels de l'ensemble du système. UN ويأتي تعزيز العلاقات المهنية عبر المنظومة برمتها مكمِّلا لذلك.
    En outre, on a effectué un examen général de l'ensemble du système d'évaluation, qui a débouché sur l'élaboration d'un plan d'action visant à accroître l'efficacité du système. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم استعراض شامل لكامل نظام التقييم، أسفر عن خطة عمل لتحسين كفاءته.
    Il a été entrepris de créer des groupes de travail interorganisations pour mettre en œuvre la politique et la stratégie concertées établies au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويجري إنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات لتنفيذ السياسة والاستراتيجية التعاونيتين على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Ce même Ministère abrite aussi l'Institut national pénitentiaire, responsable de l'ensemble du système pénitentiaire du pays. UN وتوجد أيضاً في الوزارة ذاتها المؤسسة الوطنية لشؤون السجون، المسؤولة عن كامل نظام السجون في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد