ويكيبيديا

    "de l'entité composite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئة الجامعة
        
    • الكيان المركب
        
    Compte tenu de son mandat, la Commission jouera un rôle essentiel dans les travaux de l'entité composite. UN 27 - وفي ضوء الولاية المنوطة باللجنة، فإنها ستضطلع بدور حاسم في عمل الهيئة الجامعة.
    La création d'un nouveau conseil pourrait prendre un temps considérable, retardant éventuellement le lancement de l'entité composite. UN وقد يستغرق إنشاء مجلس تنفيذي جديد وقتاً طويلاً، مع احتمال أن يؤدي ذلك إلى إرجاء الشروع في إنشاء الهيئة الجامعة.
    La création de l'entité composite ne libérera nullement les autres composantes du système des Nations Unies de leur obligation de contribuer à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme et de s'intéresser aux droits et aux besoins de la femme. UN ولن يعفي إنشاء الهيئة الجامعة الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من مسؤولياتها عن الإسهام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وعن معالجة المسائل المتعلقة بحقوق المرأة واحتياجاتها.
    Comme d'autres ont pu le dire aujourd'hui, nous nous réjouissons du fort soutien exprimé unanimement par les États Membres, dans la résolution 63/311 que nous venons d'adopter, à la mise en place de l'entité composite chargée de la parité des sexes. UN وعلى غرار آخرين تكلموا اليوم، نحن نرحب بحرارة بتأييد الدول الأعضاء القوي وبالإجماع، كما يعبر عنه القرار 63/311 الذي اتخذناه للتو، لإنشاء الكيان المركب المعني بالقضايا الجنسانية.
    Cet examen s'inspirerait des opinions exprimées par les États membres au cours des consultations informelles et porterait avant tout sur l'option de < < l'entité composite > > . UN وسوف يسترشد إعداد هذه الدراسة بآراء الدول الأعضاء المعرب عنها في المشاورات غير الرسمية، مع التركيز بوجه خاص على خيار " الكيان المركب " .
    La création de l'entité composite constituera une occasion unique de renforcer les liens entre les travaux normatifs et les activités opérationnelles et de programmation au niveau intergouvernemental. UN 29 - ويتيح إنشاء الهيئة الجامعة فرصة فريدة لتعزيز الروابط بين العمل المعياري الحكومي الدولي والعمل التشغيلي/البرمجي.
    Les besoins de financement de l'entité composite pour ses activités opérationnelles sont de deux ordres. UN 43 - هناك بعدان للاحتياجات التمويلية للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الهيئة الجامعة.
    Au cours de la première phase de la mise en place de l'entité composite, la priorité pourrait être accordée au maintien d'une présence minimale dans ces 80 pays, tout en déployant des équipes dans les six centres régionaux d'appui opérationnel des Nations Unies afin d'assurer les services de base dans les pays où elle n'est pas présente physiquement. UN وفي المرحلة الأولى لإنشاء الهيئة الجامعة، يمكن التركيز على الحفاظ على الحد الأدنى الأساسي للوجود في البلدان الثمانين ونشر أفرقة في مراكز الدعم التنفيذي الإقليمية الستة التابعة للأمم المتحدة، وذلك لتوفير الخدمات الرئيسية في البلدان التي لا تتمتع فيها الهيئة الجامعة بوجود مادي.
    Ses recommandations aux gouvernements, aux entités du système des Nations Unies, aux acteurs de la société civile et autres institutions, devant être mises en œuvre aux niveaux international, national, régional et local, orienteront les activités et opérations de l'entité composite. UN وستوجِّه التوصيات التي تُصدرها إلى الحكومات، والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، والمؤسسات الأخرى، والتي تنفَّذ على المستوى الدولي والوطني والإقليمي والمحلي، أنشطة وعمليات الهيئة الجامعة.
    Les États Membres souhaiteront peut-être examiner le fonctionnement de l'entité composite au bout de trois ans et procéder aux ajustements nécessaires en fonction de l'expérience acquise. UN 59 - وقد ترغب الدول الأعضاء في إجراء استعراض لأداء الهيئة الجامعة بعد ثلاث سنوات، وإجراء التعديلات اللازمة استنادا إلى الخبرة المستفادة.
    h) D'autoriser le responsable de l'entité composite à établir le règlement financier et les règles de gestion financière nécessaires à soumettre au nouveau Conseil d'administration pour examen; UN (ح) أن تأذن لرئيس الهيئة الجامعة بإعداد النظام المالي والقواعد المالية اللازمة لينظر فيها المجلس التنفيذي الجديد؛
    La création de l'entité composite ne libérera nullement les autres composantes du système des Nations Unies de leur obligation de contribuer à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme et de s'intéresser aux droits et aux besoins de la femme. UN 7 - ولن يؤدي إنشاء الهيئة الجامعة إلى إعفاء الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من مسؤولياتها عن الإسهام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أو عن معالجة المسائل المتعلقة بحقوق المرأة واحتياجاتها.
    Les fonctions d'appui à la mise au point des politiques et des normes de l'entité composite continueront d'être financées par prélèvement sur le budget ordinaire, tel qu'approuvé par l'Assemblée générale, et leur administration dépendra du règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN 40 - سيستمر تمويل مهام دعم السياسات والدعم المعياري التي تتولاها الهيئة الجامعة من خلال الميزانية العادية، على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة، وستخضع إدارة تلك المهام للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    b) D'approuver les fonctions de l'entité composite telles que définies dans le présent rapport et de reconnaître son rôle dans la direction et la coordination des activités menées par le système des Nations Unies dans le domaine de l'égalité des sexes; UN (ب) أن توافق على مهام الهيئة الجامعة على النحو المبين في هذا التقرير، وتعترف بدوره في قيادة وتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين؛
    k) D'encourager vivement les États Membres qui sont en mesure de le faire à faire des contributions volontaires pour financer de l'entité composite, en donnant la priorité au financement de base et aux engagements pluriannuels. UN (ك) أن تشجع بقوة الدول الأعضاء القادرة على التبرع لتمويل الهيئة الجامعة على القيام بذلك، مع إيلاء الأولوية للتمويل الأساسي والالتزامات المتعددة السنوات.
    Le renforcement des capacités de mobilisation des ressources de l'entité composite et l'existence d'un cadre général d'appui technique et de financement initial des programmes devraient améliorer la prévisibilité des ressources tant humaines que financières du système des Nations Unies dans le domaine de l'égalité des sexes. UN ينبغي أن يؤدي تعزيز قدرات الهيئة الجامعة في مجال تعبئة الموارد وإطار المجموعة الأساسية للدعم الفني وصناديق برامج " بدء التشغيل " إلى زيادة إمكانية التنبؤ بكل من الموارد البشرية والمالية لمنظومة الأمم المتحدة المخصصة للمساواة بين الجنسين.
    e) Prévisibilité des ressources humaines et financières. Le renforcement des capacités de mobilisation des ressources de l'entité composite et l'existence d'un cadre général d'appui technique et de financement initial des programmes devraient améliorer la prévisibilité des ressources tant humaines que financières du système des Nations Unies dans le domaine de l'égalité des sexes; UN (هـ) زيادة الموارد البشرية والمالية القابلة للتنبؤ - ينبغي لتعزيز قدرات الهيئة الجامعة في مجال تعبئة الموارد وإطار المجموعة الأساسية للدعم الفني وصناديق برامج " بدء التشغيل " أن يزيد من إمكانية التنبؤ بكل من الموارد البشرية والمالية لمنظومة الأمم المتحدة المخصصة للمساواة بين الجنسين؛
    3. Prie le Secrétaire général d'énoncer, en vue de son examen à la soixante-quatrième session, une proposition détaillée précisant entre autres la mission de l'entité composite et ses modalités d'organisation, notamment son organigramme, ses sources de financement et le conseil d'administration chargé de superviser ses activités opérationnelles, afin d'entamer les négociations intergouvernementales ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إعداد مقترح شامل لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، يحدد فيه أمورا عدة منها مهمة الهيئة الجامعة وترتيباتها التنظيمية، بما في ذلك الخريطة التنظيمية والتمويل والمجلس التنفيذي الذي يتولى الإشراف على أنشطة الهيئة التنفيذية، بغرض الشروع في المفاوضات الحكومية الدولية؛
    Nous prions le Secrétaire général et son équipe de continuer à nous accorder cet appui, notamment sous forme d'informations sur les fonctions, la structure et le financement de l'entité composite et, nous l'espérons, aussi rapidement que possible durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale afin de ne pas retarder indûment la mise en œuvre de la résolution 63/311. UN ونود أن نطلب إلى الأمين العام وفريقه مواصلة هذا الدعم، لا سيما في شكل تقديم معلومات بشأن مهام الكيان المركب وهيكله وتمويله، ونأمل أن يتم ذلك في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، حتى لا يؤجَّل بصورة غير مبرّرة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/311.
    Les États membres ont accueilli favorablement le document du 23 juillet 2008 de la ViceSecrétaire générale sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et ont demandé au Secrétaire général de rédiger un document méthodologique détaillé, portant plus particulièrement sur l'option de < < l'entité composite > > . UN وقد رحبت الدول الأعضاء بورقة نائبة الأمين العام المؤرخة 23 تموز/يوليه 2008 حول الخيارات المؤسسية لتعزيز العمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وطلبت من الأمين العام أن يقدم ورقة تفصيلية حول طرائق العمل مع التركيز بوجه خاص على خيار " الكيان المركب " .
    3. Prie le Secrétaire général d'énoncer, en vue de son examen à la soixante-quatrième session, une proposition détaillée précisant entre autres la mission de l'entité composite et ses modalités d'organisation, notamment son organigramme, ses sources de financement et le conseil d'administration chargé de superviser ses activités opérationnelles, afin d'entamer les négociations intergouvernementales ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إعداد مقترح شامل لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، يحدد فيه أمورا عدة منها مهمة الكيان المركب وترتيباته التنظيمية، بما في ذلك الخريطة التنظيمية والتمويل والمجلس التنفيذي الذي يتولى الإشراف على أنشطة الكيان التنفيذية، بغرض الشروع في المفاوضات الحكومية الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد