ويكيبيديا

    "de l'entrée en vigueur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ببدء نفاذ
        
    • بدء نفاذ
        
    • حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ
        
    • ببدء سريان
        
    • بدء سريان
        
    • حيز التنفيذ
        
    • الذي يبدأ فيه نفاذ
        
    • لبدء سريان
        
    • بنفاذ
        
    • بدء النفاذ الوشيك
        
    • لسريان
        
    • حيِّز النفاذ
        
    • بسريان
        
    • لنفاذ
        
    Pour terminer mes observations, j'aimerais réaffirmer que, en tant que l'une des principales nations maritimes, le Japon se félicite chaleureusement de l'entrée en vigueur de la Convention. UN وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية.
    La Fédération de Russie se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention de 1982 sur le droit de la mer. UN ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    Ces responsabilités devraient s'accroître lors de l'entrée en vigueur de la Convention. UN ومن المتوقع أن تتسع هذه المسؤوليات مع بدء نفاذ الاتفاقية.
    Prévisions révisées pour tenir compte de l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ اتفاقية حقوق
    Un engagement renouvelé des participants au dialogue et le caractère imminent de l'entrée en vigueur de la Convention ont conduit les délégations à prendre part à des débats approfondis et utiles. UN وقد أدى اﻹلتزام المتجدد للمشاركين في الحوار ودخول الاتفاقية الوشيك حيز النفاذ الى إجراء مناقشات موضوعية ومفيدة.
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Elle se félicite également de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale. UN وهي ترحب أيضا ببدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle se félicite de l'entrée en vigueur de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, qui a force obligatoire. UN وترحب النمسا ببدء نفاذ ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    Elle se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. UN وترحب المنظمة ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur de l'Accord, et constatant que cette entrée en vigueur a pour effet important, parmi d'autres, de conférer certaines responsabilités aux États parties, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ الاتفاق، وإذ تلاحظ أن بدء نفاذ الاتفاق يستتبع مسؤوليات تتحملها الدول الأطراف، فضلا عن اعتبارات أخرى هامة، وفقا للخطوط العريضة الواردة في الاتفاق،
    L'Arménie se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وترحب أرمينيا ببدء نفاذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Prévisions révisées pour tenir compte de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes UN أولا التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية
    Ma délégation se félicite également de l'entrée en vigueur de traités régionaux portant création des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, ou Traité de Pelindaba. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يحيي بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة بمعاهدة بليندابا.
    Prévisions révisées pour tenir compte de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية
    Aujourd'hui, nous nous trouvons au seuil de l'entrée en vigueur de la Convention prévue pour plus tard cette année. UN ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Les travaux qui se poursuivent actuellement à La Haye pour la préparation de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques sont tout aussi importants. UN وللعمل الجاري في لاهاي استعدادا لدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ أهمية مماثلة.
    Par ailleurs, le Groupe a examiné les incidences de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur le programme de formation de la Commission préparatoire. UN وناقش الفريق أيضا آثار دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ على البرنامج التدريبي للجنة التحضيرية.
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Prenant note avec satisfaction de l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تُنوّه مع التقدير ببدء سريان مفعول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Un autre événement important survenu dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements est le progrès réalisé s'agissant de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. UN وثمــــة تطـور هام آخر في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة هــــو التقدم المحرز صوب بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Une commémoration du traité à l'Assemblée générale à l'occasion du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention serait une bonne occasion à envisager. UN ولعل من المناسب النظر في تنظيم نشاط من أنشطة تعزيز المعاهدات في إطار الجمعية العامة في ذكرى مرور عشر سنوات على دخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    Il serait regrettable que la Commission adopte un projet de résolution tellement contraire à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer la semaine même de l'entrée en vigueur de cette Convention. UN وسيكون من سوء الطالع أن تعتمد هذه اللجنة مشروع قرار يتناقض مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في نفس اﻷسبوع الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية.
    L'année prochaine marquera le soixantième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Charte des Nations Unies. UN في العام القادم ستحل الذكرى الستون لبدء سريان ميثاق الأمم المتحدة.
    Ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN يرحب وفدي بنفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Manifestation spéciale sur le thème " Se rapprocher de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions " (coorganisée par le Bureau des affaires de désarmement et le Programme des Nations Unies pour le développement, au nom de l'Équipe de lutte antimines de l'ONU) UN مناسبة خاصة عن موضوع " بدء النفاذ الوشيك لاتفاقية الذخائر العنقودية " (ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام)
    Ma délégation note que nous commémorons cette année le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. UN ويلاحظ وفد بلدي أننا في هذه السنة نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لسريان مفعول اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Ainsi, un registre des notifications pourrait être utilisé pendant la période allant de l'entrée en vigueur de la Convention à la première réunion de la Conférence des Parties. UN ومن شأن النظر في هذه المسألة واعتمادها بشكل مؤقت أن يقدّم استمارة مناسبة لسجل الإخطارات، وهو ما سيكون مطلوباً في الفترة ما بين دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وموعد انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Nous prenons note de l'entrée en vigueur de l'accord sur les garanties généralisées dans cinq États et de protocoles additionnels dans 10 États depuis 2010. UN ونحيط علما بسريان نفاذ الاتفاق الشامل للضمانات في خمس دول والبروتوكولات الإضافية في 10 دول خلال عام 2010.
    Il souhaiterait connaître la conséquence pratique de l'entrée en vigueur de la loi de 2006 sur la haine raciale et religieuse, si des violations quelconques de cette loi ont été constatées et quelle en a été l'issue. UN وأبدى رغبته في معرفة التأثير العملي لنفاذ القانون المتعلق بالكراهية العرقية والدينية لعام 2006، وما إذا كان قد تم تسجيل أية جرائم بموجب هذا القانون وبأي قصد ارتكبت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد