Ce document devrait permettre de mieux cibler les activités de coopération technique de l'ONUDI et de mieux les adapter aux réalités de l'environnement économique mondial. | UN | فمن شأن هذه الوثيقة أن تساعد على تحسين تركيز وتوجيه أنشطة اليونيدو للتعاون التقني نحو حقائق البيئة الاقتصادية العالمية. |
Suivi des tendances et des problèmes de l'environnement économique mondial | UN | رصد الاتجاهات والقضايا القائمة في البيئة الاقتصادية العالمية |
Les institutions qui prennent les décisions de portée mondiale doivent refléter la nature changeante de l'environnement économique mondial. | UN | ويجب أن تعكس المؤسسات التي تتخذ القرارات العالمية ما يطرأ على طابع البيئة الاقتصادية العالمية من تغير. |
58. Les PMA étaient conscients des réalités et des limites de l'environnement économique mondial. | UN | ٨٥- وتابع قائلا إن أقل البلدان نمواً تدرك الحقائق والقيود القائمة في البيئة الاقتصادية العالمية. |
5. Tout en réaffirmant la validité permanente du Plan de travail, les États Membres ont admis la nécessité, pour l'ONUDI, d'adapter son fonctionnement et ses priorités aux nouvelles réalités et contraintes de l'environnement économique mondial. | UN | 5- وبينما تكرر الدول الأعضاء استمرار صلاحية خطة الأعمال، اعترفت بضرورة قيام اليونيدو بتكييف وظائفها وأولوياتها وتوجيه أنشطتها لتتلاءم مع الوقائع والمتطلبات الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة. |
Le Conseil a examiné le thème dans le contexte de l'environnement économique mondial actuel. | UN | " نظر المجلس في هذا الموضوع في سياق البيئة الاقتصادية العالمية الراهنة. |
De plus, les courants d'investissement direct étranger et d'aide publique au développement sont à la baisse en raison de la détérioration de l'environnement économique mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدلات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في التراجع نتيج لتدهور البيئة الاقتصادية العالمية. |
Elle approuve le document stratégique établi par la délégation japonaise, qui permettra à l'Organisation de mieux cibler les activités de coopération technique et de s'adapter à l'évolution de l'environnement économique mondial. | UN | ونوّهت بورقة الاستراتيجية التي أعدها وفد اليابان، مشيرة إلى أنها ستزيد من التركيز في أنشطة التعاون التقني وتمكّن المنظمة من التكيف مع البيئة الاقتصادية العالمية الآخذة في التغير. |
Toutefois, en tant que principale organisation intergouvernementale au sein de laquelle les pays en développement jouissent des mêmes droits de vote et de la même représentation, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle déterminant dans la détermination de l'environnement économique mondial. | UN | ومع ذلك فلما كانت المنظمة هي المنظمة الحكومية الدولية الأولية التي تتمتع فيها البدان النامية بصوت متساو وتمثيل متساو فإن على الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في تشكيل البيئة الاقتصادية العالمية. |
L'Afrique de l'Ouest a continué d'enregistrer une forte croissance économique malgré la mauvaise santé de l'environnement économique mondial. | UN | 6 - واصلت غرب أفريقيا تسجيل نمو اقتصادي قوي، رغم ضعف البيئة الاقتصادية العالمية. |
a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international | UN | (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي |
a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international | UN | (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي |
Compte tenu de l'évolution récente des missions de maintien de la paix et de l'environnement économique mondial, tous les départements et bureaux financés à l'aide du compte d'appui se sont efforcés de restreindre leurs demandes de crédits. | UN | 24 - وتسعى جميع الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم إلى تقديم طلبات تقشفية للحصول على موارد، تطرأ كما طرأ من تطورات في بعثات حفظ السلام وفي البيئة الاقتصادية العالمية في الآونة الأخيرة. |
a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international | UN | (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي |
a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international | UN | (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle capital à jouer dans la promotion de la coopération au développement et dans l'orientation de l'environnement économique mondial. | UN | 26 - وأردف قائلا إن للأمم المتحدة دورا ذا أهمية أساسية تقوم به في تعزيز التعاون الإنمائي وتشكيل البيئة الاقتصادية العالمية. |
a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux régional et international | UN | (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والخيارات في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والدولي |
a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale aux niveaux national, régional et international | UN | (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي |
a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale pour un développement durable et sans exclusive aux niveaux national, régional et international | UN | (أ) تعميق فهم البيئة الاقتصادية العالمية والخيارات في مجال السياسات من أجل تنمية شاملة ومستدامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي |
a) Meilleure compréhension de l'environnement économique mondial et des options de politique générale pour un développement durable et sans exclusive aux niveaux national, régional et international | UN | (أ) زيادة فهم البيئة الاقتصادية العالمية والاختيارات في مجال السياسات من أجل تنمية شاملة ومستدامة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي |
62. La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) envisage actuellement la coopération Sud-Sud en général et la CTPD en particulier dans une optique qui tient expressément compte de l'évolution de l'environnement économique mondial. | UN | ٦٢ - إن النهج الحالي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في تناول التعاون فيما بين بلدان الجنوب بصورة عامة. وطريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل خاص - يأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة للبيئة الاقتصادية العالمية. |