ويكيبيديا

    "de l'environnement au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئية في
        
    • البيئة في
        
    • البيئة على
        
    • البيئية على
        
    • البيئي في
        
    • بالبيئة في
        
    • بيئيا في
        
    • البيئي على
        
    • البيئيين على
        
    • على الطبيعة من بين
        
    Une certaine souplesse est possible dans le cadre de ces étapes en fonction de l'état de mise en œuvre des statistiques de l'environnement au sein du pays. UN ويمكن اتباع هذه المراحل بمرونة حسب حالة الإحصاءات البيئية في البلد.
    Observations du Directeur exécutif sur l'étude de gestion de la gouvernance de l'environnement au sein du système des Nations Unies effectuée par le Corps commun d'inspection UN تعليقات المدير التنفيذي على الاستعراض الإداري للإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة
    Centre africain d'assistance et de protection de l'environnement au Sahel Fundación del Sur UN رابطة افريقيا الوسطى للمساعدة في حماية البيئة في منطقة الساحل
    Pendant la période antérieure aux sanctions, la zone de Bor avait fait l'objet d'un projet de protection de l'environnement au titre duquel une aide financière avait été demandée aux institutions internationales. UN وفي فترة ما قبل الجزاءات، كان قد أعد مشروع حماية البيئة في منطقة بور والتمس الدعم المالي له من مؤسسات دولية.
    :: Approbation de la stratégie de gestion de l'environnement au niveau du Conseil d'administration; UN :: الموافقة على استراتيجية إدارة البيئة على مستوى المجلس التنفيذي؛
    Elle souhaite également renforcer la gouvernance de l'environnement au niveau international, qui pourrait conduire à un renforcement du statut du PNUE. UN وهو يتطلع أيضا إلى تعزيز إدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، مما يؤدي إلى تحسين مركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Pour assurer un meilleur respect de l'environnement au niveau des pays, il convient de mettre au point des directives détaillées et des outils pratiques. UN ولتعزيز الفعالية البيئية على الصعيد القطري، يلزم وضع مبادئ توجيهية مفصّلة ووسائل عملية.
    Rapport intérimaire sur les pratiques et directives en matière de gestion judicieuse de l'environnement au PNUE et dans le système des Nations Unies UN تقرير مرحلي بشأن الممارسات واﻹرشادات السليمة في مجال اﻷداء البيئي في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظومة اﻷمم المتحدة
    Environnement : élaborer une stratégie écologique à moyen terme ainsi qu'un plan d'action en consultation avec le Groupe chargé de l'environnement au Siège du HCR. Bénéficiaires et contexte UN البيئة: وضع استراتيجية بيئية وخطة عمل بيئية في الأجل المتوسط بالتشاور مع الوحدة البيئية في مقر المفوضية.
    Les ONG manifestaient un certain scepticisme quant à la mise en oeuvre des politiques de protection de l'environnement au Kenya — qui aurait été repoussée de plusieurs mois. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية عن بعض الشكوك في إمكانية تنفيذ السياسات البيئية في كينيا حيث إنه يدعى أنها أجلت لعدة أشهر.
    Il est impératif de renforcer la protection de l'environnement au XXIe siècle afin de préserver les systèmes naturels dont dépend l'humanité. UN ولا غنى عن تعزيز الحماية البيئية في القرن الحادي والعشرين من أجل حماية النظم الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية.
    Organisation de < < camps environnementaux > > en faveur des élèves, en vue de promouvoir les comportements positifs en faveur de l'environnement au sein de tous les établissements d'enseignement. UN تنفيذ مخيمات بيئية للطلاب لنشر السلوكيات الإيجابية لدعم البيئة في كافة المؤسسات التعليمية؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du plan national pour la gestion de l'environnement au Soudan après le conflit UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الخطة الوطنية لإدارة البيئة في السودان بعد انتهاء النزاع
    JAIDO Fonds d'affectation spéciale pour la protection de l'environnement au Bhoutan UN المنظمة اليابانيــة للتنمية الدوليـــــة الصندوق الاستئمانـي لحفظ البيئة في بوتان
    Cet atelier se penchera également sur les diverses facettes socio-culturelles de la protection de l'environnement au niveau des collectivités de base. UN ستنظر حلقة العمل أيضاً إلى الأبعاد الاجتماعية الثقافية لحماية البيئة على المستوى الأساسي.
    Il a félicité le PNUE pour ses efforts retentissants et fructueux en faveur de l'environnement au cours des 40 dernières années. UN وأشاد ببرنامج البيئة لدفاعه العالي الصوت والناجح عن البيئة على مدى السنوات الأربعين الماضية.
    Ils sont pénalisés par le faible montant des ressources budgétaires que leur accorde leur gouvernement, à l'image des bureaux de l'environnement au niveau sectoriel. UN وتعاني هذه اللجان من قلة الميزانيات التي تخصصها حكوماتها الوطنية، مثلها مثل مكاتب البيئة على المستوى القطاعي.
    En outre, il est établi chaque année des plans d'action d'amélioration de la gestion de l'environnement au plan provincial. UN وفضلا عن ذلك، يجري سنويا إعداد خطط عمل من أجل اﻹدارة البيئية على صعيد المقاطعات.
    Les gouvernements auront la faculté d'utiliser les examens de l'environnement au niveau national. UN ويمكن للحكومات أن تستخدم الاستعراضات البيئية على الصعيد الوطني.
    Cette stratégie met en évidence la contribution du secteur de l'environnement au développement et à l'atténuation de la pauvreté et souligne l'importance de la participation active de la communauté à son exécution. UN وتسلط الاستراتيجية الضوء على مساهمة القطاع البيئي في التنمية والتخفيف من وطأة الفقر وتؤكد أهمية كفالة مشاركة المجتمع المحلي الكاملة في تنفيذها.
    Cette décision a conduit, l'année suivante, à la rédaction d'une loi-cadre unique sur la protection de l'environnement au sein du Bureau du Vice-Président. UN وأفضى ذلك في العام التالي إلى صياغة مشروع قانون إطاري موحَّد خاص بالبيئة في مكتب نائب الرئيس.
    M. Gestion judicieuse de l'environnement au sein du système des Nations Unies UN ميم - تدبير الشؤون الداخلية السليم بيئيا في منظومة اﻷمم المتحدة
    Il donne une forte impulsion à la formation générale et spécialisée au droit de l'environnement, en améliorant les qualifications des parties qui s'intéressent à la gestion de l'environnement et en créant une base solide pour faciliter l'application du droit de l'environnement au niveau national. UN والدورة تمثل تعزيزا قويا لكل من التدريب الأساسي والتدريب المتقدم في مجال القانون البيئي، بحيث تعمل على تحسين مؤهلات أصحاب المصلحة الضالعين في الإدارة البيئية، وتهيئة أساس راسخ لتطبيق القانون البيئي على الصعيد الوطني.
    Démonstrations en matière de planification et de gestion de l'environnement au niveau local UN الإثبات العملي للتخطيط والإدارة البيئيين على المستوى المحلي
    Le Gouvernement de Sainte-Hélène a mentionné la protection de l'environnement au nombre de ses 13 objectifs stratégiques. Il note que l'amélioration de la gestion des déchets, la protection du milieu marin et les < < initiatives vertes > > , notamment le recyclage et l'énergie renouvelable, revêtent une importance cruciale. UN وتعد حكومة سانت هيلانة المحافظة على الطبيعة من بين أهدافها الاستراتيجية الثلاثة عشر، وتشير إلى مجالات رئيسية هي: تحسين إدارة النفايات، وحماية البيئة البحرية، والمبادرات " الخضراء " مثل إعادة التدوير والطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد