ويكيبيديا

    "de l'environnement et du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة والتنمية
        
    • للبيئة والتنمية
        
    • المعنية بالبيئة والتنمية
        
    • البيئية والتنمية
        
    • البيئية والإنمائية
        
    • والبيئة والتنمية
        
    • بيئية وإنمائية
        
    • المتعلقة بالبيئة والتنمية
        
    • البيئة وبالتنمية
        
    • البيئية والانمائية
        
    • البيئية ومؤشرات التنمية
        
    • التنمية والبيئة
        
    • يتعلق بالبيئة والتنمية
        
    • البيئة وتحقيق التنمية
        
    Entité responsable : Division de l'environnement et du développement de la CESAP UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، شعبة البيئة والتنمية
    Le Sommet de la Terre a déblayé du terrain pour traiter de la crise mondiale de l'environnement et du développement. UN وقد فتح مؤتمر قمة اﻷرض آفاقا جديدة بالنسبة لمعالجة أزمتي البيئة والتنمية العالميتين.
    La Convention a continué d'avoir une incidence dans le domaine de l'environnement et du développement durable. UN لقد كان لﻹتفاقية أثر متواصل في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    La gestion prudente et appropriée de l'environnement et du développement est une tâche qui incombe à tous et qui nous intéresse tous. UN إن التنظيم المتبصر والصحيح للبيئة والتنمية مهمة تشغلنا وتهمنا جميعا.
    54. Le Plan spécial appuie les activités de la Commission centraméricaine de l'environnement et du développement (CCAD). UN ٤٥ - تدعم الخطة الخاصة اﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالبيئة والتنمية.
    M. Anatolijs Gorbunovs, Vice-Premier Ministre et Ministre de la protection de l'environnement et du développement régional de la Lettonie, est escorté de la tribune. UN اصطحب السيد أناتوليس غوربونوفس، نائب رئيس الوزراء ووزير الحماية البيئية والتنمية اﻹقليمية في لاتفيا، من المنصة.
    Ce programme reconnaît le rôle capital de la femme dans la promotion d'un développement durable et la nécessité de développer la compétence technique de la femme dans les domaines de l'environnement et du développement. UN فهو يقر بدور المرأة الحيوي في تعزيز التنمية المستدامة وبالحاجة الى دعم خبرات المرأة في مجالي البيئة والتنمية.
    Cette intégration est indispensable si l'on veut que la science concoure à une gestion rationnelle de l'environnement et du développement. UN ويعتبر هذا الدمج أمرا لا يستغنى عنه إذا أريد الاستعانة بالعلم في ترشيد إدارة البيئة والتنمية.
    A près de 20 ans d'expérience dans le domaine de l'environnement et du développement durable et a publié de nombreux écrits sur des questions touchant l'environnement. UN صاحب خبرة تناهز 20 عاماً في مجال البيئة والتنمية المستدامة، وله إصدارات كثيرة في قضايا البيئة.
    La participation et l'expérience des femmes sont au centre de la gestion de l'environnement et du développement durable. UN وشكلت مشاركة النساء وخبرتهن عنصراً محورياً بالنسبة لإدارة البيئة والتنمية المستدامة.
    Le droit de l'environnement et du développement durable est un autre domaine auquel l'AALCO s'intéresse depuis plus de trois décennies. UN ومن المجالات الأخرى التي ظلت المنظمة تنظر فيها على مدى أكثر من ثلاثة عقود قانون البيئة والتنمية المستدامة.
    À la différence des crises économique et financière qui touchent la communauté internationale, la crise de l'environnement et du développement durable n'a pas d'issue claire et l'on en comprend encore mal les conséquences. UN وتختلف الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية التي تؤثر على المجتمع الدولي عن أزمة البيئة والتنمية المستدامة، لأن الأخيرة لا تلوح لها في الأفق نهاية واضحة كما أن نتائجها لا تزال غير مفهومة تماما.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui de la protection de l'environnement et du développement durable au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم البيئة والتنمية المستدامة في بيلاروس
    Sommes convaincus que la promotion du bien-être de l'homme et de la gestion durable à l'échelle mondiale dépend de la protection de l'environnement et du développement socio-économique, UN إننا مقتنعون بأن تعزيز رفاهية الإنسان والاستدامة العالمية يَتوقفان على حماية البيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Agent de réalisation : Division de l'environnement et du développement de la CESAP UN الكيان المنفِّذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، شعبة البيئة والتنمية
    Six conférences au sommet ont eu lieu sur une période de 11 ans pour traiter des questions de l'environnement et du développement dans ces États insulaires vulnérables. UN وقد عقدت ستة مؤتمرات قمة طوال فترة 11 عاما للتصدي لقضايا البيئة والتنمية في تلك الدول الجزرية الضعيفة.
    Secrétaire exécutif du Conseil national de l'environnement et du développement durable du Niger UN الأمين التنفيذي للمجلس الوطني للبيئة والتنمية المستدامة، النيجر
    Si ces pays ne négligent pas la question des changements climatiques dans leur politique nationale, cette question est habituellement abordée dans le cadre plus large de l'environnement et du développement. UN وبالرغم من أن البلدان النامية عاكفة على معالجة مسألة تغير المناخ في سياساتها الوطنية، عادة ما تُجسَّد هذه المسائل في إطار السياق الأوسع للبيئة والتنمية.
    C'est elle qui a créé la Commission mondiale de l'environnement et du développement en 1983 et qui a inscrit la notion de développement durable dans le vocabulaire international. UN وأسست اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في عام 1983، وكرست مفهوم التنمية المستدامة كعبارة متفق عليها دوليا.
    Ministre d'Etat à l'environnement, Ministère de la protection de l'environnement et du développement régional UN وزير دولة للبيئة، وزارة الحماية البيئية والتنمية اﻹقليمية
    Ces pays s'efforçaient de participer aux travaux de normalisation afin que les normes établies tiennent compte de leur situation sur le plan de l'environnement et du développement. UN وقال إن البلدان الآسيوية تسعى إلى المشاركة في عملية وضع المعايير لكي تضمن أن تنعكس فيها أوضاعها البيئية والإنمائية.
    Il serait utile de mettre en place un mécanisme institutionnel spécial dans les domaines interdépendants du commerce, de l'environnement et du développement. UN ومن المفيد انشاء آلية مؤسسية خاصة لمعالجة المجالات المترابطة للتجارة والبيئة والتنمية.
    À cet égard, le PNUE propose qu'un plan d'action pour la décennie des Nations Unies pour l'enseignement des droits de l'homme inscrive les droits de l'environnement et du développement dans le contexte du développement durable. UN وفي هذا الصدد، اقترح برنامج البيئة أن تتضمن خطة العمل الخاصة بعقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان حقوقا بيئية وإنمائية في سياق التنمية المستدامة.
    L'Organisation a renforcé son engagement s'agissant des questions extrêmement importantes et complexes de l'environnement et du développement durable. UN وقد طورت المنظمة مشاركتها في أهم وأصعب المسائل المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Le Royaume-Uni peut se prévaloir d'être impliqué de longue date dans le domaine de l'environnement et du développement durable. UN تستطيع المملكة المتحدة أن تزعم أنها التزمت منذ عهد بعيد بحماية البيئة وبالتنمية المستدامة.
    13. Le tableau 1 renferme quelques indicateurs de l'environnement et du développement en Afrique. UN ٣١- ويرد في الجدول ١ بيان بعض المؤشرات البيئية والانمائية في أفريقيا.
    Les progrès des travaux concernant les indicateurs de l'environnement et du développement durable, ainsi que les travaux sur la comptabilité environnementale et économique intégrée restent entravés par le manque de données de base de qualité, pertinentes et actualisées sur l'environnement. UN ولا يزال التقدم في العمل الخاص بإعداد المؤشرات البيئية ومؤشرات التنمية المستدامة، وكذلك العمل الخاص بنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل، يتعثر بسبب الافتقار إلى البيانات البيئية الأساسية ذات الصلة وذات الجودة النوعية الكافية والحسنة التوقيت.
    Bien que cette dernière ait mis l'accent sur l'interdépendance et la complémentarité de l'environnement et du développement, tant qu'on ne mobilisera pas suffisamment de ressources pour mettre en oeuvre Action 21, il sera très difficile d'assurer le développement durable. UN وبالرغم من أن المجتمع الدولي قد شدد على ترابط التنمية والبيئة وتكاملهما، فإن تحقيق التنمية المستدامة سيكون صعبا جدا ما لـم تجـر تعبئة الموارد الكافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Le manque d'informations empêche encore un grand nombre d'entre eux de prendre des décisions en toute connaissance de cause, dans les domaines de l'environnement et du développement. UN ولا يزال العجز في المعلومات يعطل قدرة اقتصادات كثيرة على اتخاذ القرارات المدروسة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية.
    Il démontre également que l'égalité entre les hommes et les femmes, à l'instar de la responsabilisation des femmes, est perçue de plus en plus comme une condition préalable dans le cadre de la protection de l'environnement et du développement durable. UN وهي أيضا انعكاس للوعي المتزايد بأن المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة من المتطلبات الهامة للحفاظ على البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد