Violation de la réglementation relative à la protection de l'environnement ou à l'utilisation des ressources naturelles | UN | انتهاك الأنظمة التي تحكم حماية البيئة أو استخدام الموارد الطبيعية |
Les pauvres subissent de façon disproportionnée les conséquences d'un affaiblissement de l'environnement ou des situations de conflit. | UN | ويضطر الفقراء إلى تحمل جزء كبير من أثر تدهور البيئة أو من حالات الصراع. |
Les pauvres subissent de façon disproportionnée les conséquences d'un affaiblissement de l'environnement ou des situations de conflit. | UN | ويضطر الفقراء إلى تحمل جزء كبير من أثر تدهور البيئة أو من حالات الصراع. |
On pourrait choisir d'aborder la question en fixant un niveau acceptable de protection de l'environnement ou un certain objectif concernant la réduction de la pollution ou l'amélioration de l'environnement. | UN | وأحد النهج هو تحديد مستوى مقبول من الحماية البيئية أو تحديد هدف معين لخفض التلوث أو التحسين البيئي. |
Les migrations ont toujours été et resteront une stratégie de survie, ultime recours pour les personnes touchées par la dégradation de l'environnement ou les aléas de l'existence. | UN | وكانت الهجرة وستظل دائما استراتيجية للتكيف، بصفتها ملاذا أخيرا للأشخاص المتضررين من التدهور البيئي أو المخاطر البيئية. |
iv) Organiser des manifestations spéciales liées à la question des changements climatiques à l'occasion de journées environnementales telles que la Journée mondiale de l'environnement ou la Journée mondiale de l'eau; | UN | تنظيم أنشطة خاصة تتعلق بتغير المناخ بمناسبة أيام البيئة، مثل اليوم العالمي للبيئة أو اليوم العالمي للمياه؛ |
Certaines Parties ont fait état de la création d'un fonds de protection de l'environnement ou d'un fonds d'affectation spéciale à cet effet. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى صندوق حماية البيئة أو الصندوق الاستئماني للبيئة الذي تم إنشاؤه للاضطلاع بأنشطة لمكافحة التصحر. |
Plusieurs facteurs déterminants d la santé, comme la qualité de l'environnement ou les conditions ~e travail, se situent en dehors du cadre des politiques de ~anté. | UN | وتقع عدة محددات للصحة، مثل نوعية البيئة أو ظروف العمل، خارج مجال السياسة الصحية. |
Seule la protection de la vie humaine justifie la protection de l'environnement ou la recherche du développement économique. | UN | وحماية الحياة البشرية هي المبرر الوحيد لحماية البيئة أو السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية. |
La protection de la vie humaine est la seule chose qui justifie la protection de l'environnement ou la recherche du développement économique. | UN | وحماية الروح الإنسانية هي التبرير الوحيد لحماية البيئة أو للسعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |
vi) Se caractérisent par la diffusion dans l'environnement ou une partie de l'environnement, ou parmi la population ou une partie de la population : | UN | ' 6` تسريب ما يلي في البيئة أو في أي جزء منها، أونشره أو تعريض الجمهور العام أو قسم منه له: |
Nous agirons de façon cohérente dans cet objectif unique, et ce, dans tous les domaines, qu'il s'agisse du commerce, de l'environnement ou de la politique agricole. | UN | وسنعمل بطريقة متسقـة متوخيـن تحقيـق ذلك الهدف الوحيد في كل ميدان، سواء كان ميدان التجارة أو البيئة أو السياسة الزراعية. |
Il est fort lorsque le pays est doté d'un cadre institutionnel adéquat susceptible de faire siens les résultats (généralement un organisme de gestion de l'environnement ou une instance consultative nationale). | UN | وتأخذ هذه النتائج نموذجياً شكل وكالات لإدارة البيئة أو شكل محافل استشارية وطنية. |
Compte tenu de l'état de notre développement, nous sommes le plus souvent incapables de prévenir les catastrophes naturelles et la détérioration de l'environnement ou d'en atténuer l'impact. | UN | وبالنظر إلى حالة التنمية في بلداننا، كثيرا ما نعجز عن منع آثار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة أو التخفيف من حدتها. |
i) Recueillir des informations de référence sur l'état de l'environnement ou ses composantes et les ressources naturelles; | UN | ' 1` وضع معلومات أساسية عن حالة البيئة أو عناصرها والموارد الطبيعية؛ |
Si pour vous, une décision qui menace une espèce diffère de millions de jobs délocalisés, de la qualité de l'environnement ou de la malbouffe, vous avez tout faux. | Open Subtitles | هل تعتقدين أن قوانين المحافظة على الأنواع لا تعتبر مثل مشكلة التوظيف أو حماية البيئة أو الحصول على غذاء أفضل؟ |
Dans ces conditions de faible croissance économique, il n'est pas possible aux pays d'investir dans la gestion de l'environnement ou d'y réaffecter des ressources. | UN | وفي ظل ظروف تدني النمو الاقتصادي هذه، يتعذر على البلدان أن توظف طاقاتها في قضايا الإدارة البيئية أو توجه الموارد إليها. |
Dans les domaines critiques, tels que la préservation de l'environnement ou la mortalité infantile et maternelle, il y a eu très peu de progrès. | UN | أما في المجالات الحاسمة مثل الاستدامة البيئية أو وفيات الأطفال والأمهات، فلقد أحرز تقدم ضئيل جدا. |
De nombreuses organisations industrielles et commerciales s'occupent des aspects de la gestion de l'environnement ou des besoins écotechnologiques de branches d'activité particulières. | UN | ويكرس كثير من المنظمات التجارية اهتمامه بجوانب من اﻹدارة البيئية أو بالاحتياجات من التكنولوجيا البيئية في قطاع صناعي بعينه. |
Dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut prétendre n'être pas affecté par les troubles que connaît un autre pays, qu'ils soient causés par la faim, la tyrannie, la pollution de l'environnement ou la prolifération d'armes. | UN | ففي عالم اليوم، لا يستطيع أي بلد أن يظل بمنأى عن التأثر بما يحــدث في بلد آخر من خراب، سواء كان ذلك ناجما عن الجوع أو الطغيان أو التلوث البيئي أو انتشار اﻷسلحة. |
de Rio. Création d'une nouvelle Organisation mondiale de l'environnement ou d'un organisme équivalent, s'ajoutant ou se substituant au PNUE? | UN | :: إيجاد منظمة بيئية عالمية جديدة أو هيئة مكافئة لها، إما إضافية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو مصنفة ضمنه؟ |
Dorénavant, quiconque construit ou fait fonctionner des installations ou démantèle des installations " préalablement définies " (designated) dans l'Ordonnance sans avoir un permis au titre de la protection de l'environnement ou sans respecter les conditions éventuellement énoncées dans le permis commet un délit. | UN | وأصبح بناء أو تشغيل مشروع مخصص أو إلغاء مشروع مخصص على النحو المحدد في القانون دون الحصول على تصريح بيئي أو على خلاف الشروط المبينة في التصريح إن وجدت يعتبر جريمة. |
On peut ajouter que le contenu de ces règles fonctionnelles dépend de l'environnement ou de l'espace dans lequel se trouve l'objet. | UN | ويمكن أن يضاف أن محتوى هذه القواعد الوظيفية يتعلق بالبيئة أو الفضاء الذي يمكن أن يوجد فيه الجسم. |