ويكيبيديا

    "de l'esquisse budgétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخطط الميزانية
        
    • لمخطط الميزانية
        
    • من المخطط
        
    • بالمخطط الأولي
        
    • بمخطط الميزانية
        
    La présentation de l'esquisse budgétaire laisse cependant supposer que des politiques budgétaires rigides sont devenues un objectif en elles-mêmes. UN لكن الطريقة التي يعرض بها مخطط الميزانية توحي بأن سياسات تقييد الميزانية أصبحت هدفا في حد ذاته.
    Celui-ci serait présenté de telle manière que les programmes puissent être aisément mis en relation avec les titres de l'esquisse budgétaire et du budget-programme. UN وستقدم الخطة على نحو يتيح بسهولة ربط البرامج بأبواب مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية.
    Le Groupe se demande dans quelle mesure l'effet retard s'est traduit par des modifications des montants indicatifs prévus dans les parties IV et V de l'esquisse budgétaire. UN وتساءل عن مدى التغيير في الموارد الإرشادية المقترحة في الجزأين الرابع والخامس من مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة الذي نتج عن التعديلات التي نجمت عن الأثر المتأخر.
    Aussi le Secrétaire général devait-il, lorsqu'il présenterait plus tard des propositions supplémentaires, trouver des économies à réaliser pour compenser la hausse des dépenses, afin que l'enveloppe générale de l'esquisse budgétaire ne soit pas modifiée. UN وعليه، يجب على الأمين العام أن يحدد، لدى تقديم مقترحاته الإضافية في مرحلة لاحقة، الوفورات التعويضية لئلا يتأثر المستوى الإجمالي لمخطط الميزانية.
    63. Son Gouvernement estime que le niveau général de l'esquisse budgétaire proposée ne doit pas dépasser celui du budget actuel. UN ٦٣ - وخلص إلى القول بأن حكومته ترى أن المستوى العام لمخطط الميزانية المقترح يجب ألا يتجاوز مستوى الميزانية الراهنة.
    Elle approuve la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le montant du fonds de réserve soit maintenu au même niveau que pour l'exercice biennal précédent, soit 0,75 % de l'esquisse budgétaire. UN وهو يوافق على ما اقترحه اﻷمين العام من إبقاء صندوق الطوارئ في نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين السابقة، أي في مستوى ٠,٧٥ في المائة من المخطط المقترح.
    La Commission a en outre pris note de l'esquisse budgétaire d'un montant total de 170,9 millions de dollars pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمخطط الأولي الذي يبلغ مجموع قيمته 170.9 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005.
    Il est à déplorer que le retard de plusieurs mois pris dans la présentation de l'esquisse budgétaire n'ait laissé guère de temps pour l'examiner. UN ومما يؤسف له أن التأخير لعدة أشهر في تقديم مخطط الميزانية الحالية لم يترك الكثير من الوقت للمناقشة.
    Nouveaux éléments à prendre en considération depuis la publication de l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2002-2003 UN العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار بعد إصدار مخطط الميزانية لفترة السنتين 2002-2003
    La délégation des Etats-Unis partage en outre la préoccupation du CCQAB touchant la publication tardive de l'esquisse budgétaire et la confusion que cela a introduit dans les procédures établies. UN كما أعرب عن مشاركة وفده قلق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بتأخير تقديم مخطط الميزانية وما سببه ذلك من إرباك فيما يتصل بالاجراءات المقررة.
    La Commission doit veiller à ce que le projet de budget-programme puisse couvrir ces dépenses imprévues et le Secrétaire général doit s'assurer que le montant total des ressources demandées ne dépasse pas celui de l'esquisse budgétaire fixé par l'Assemblée générale, qui constitue un plafond et non un plancher. UN واسترسل قائلا إنه يتعين على اللجنة كفالة أن يترك في الميزانية البرنامجية المقترحة مجال للنفقات غير المنظورة، وينبغي أن يكفل الأمين العام أن يكون مستوى الأموال المطلوبة متفقا تماما مع مستوى مخطط الميزانية الذي حددته الجمعية العامة، والذي هو مبلغ أقصى وليس مبلغا أدنى.
    Ils sont préoccupés également par le fait que les mandats approuvés après l'adoption de l'esquisse budgétaire n'aient pas été pleinement inclus dans le projet de budget dont la Commission est saisie. UN كما أعربت عن قلقها من أن الولايات المعتمدة بعد اعتماد مخطط الميزانية لم تدرج بشكل كامل في الميزانية المقترحة المعروضة على اللجنة.
    L'Union européenne constate avec préoccupation le manque de transparence de l'esquisse budgétaire, le manque de données chiffrées sur le coût des réformes à venir et le manque de lisibilité des priorités. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة يفتقر إلى الشفافية، ولا يتضمن أي أرقام عن كلفة الإصلاحات المقبلة ولا يعرض أولويات واضحة المعالم.
    Pour terminer, en ce qui concerne le niveau général de l'esquisse budgétaire proposée, la recommandation figurant au paragraphe 10 du rapport du Comité consultatif mérite considération. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالمستوى العام لمخطط الميزانية المقترح لاحظ أن توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها تستحق الاعتبار.
    Le Comité consultatif a appris qu'au cours du deuxième trimestre 2011, le Secrétaire général avait demandé à ses collaborateurs de ramener leurs dépenses au moins 3 % en dessous du niveau approuvé de l'esquisse budgétaire, sans que cela ait un effet sur la capacité de l'Organisation d'accomplir ses mandats ou ses programmes. UN 12 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام طلب من كبار المديرين التابعين له، في الربع الثاني من عام 2011، العمل دون المستوى المعتمد لمخطط الميزانية بنسبة لا تقل عن 3 في المائة، من دون أن يترتب على ذلك تأثير في قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها أو برامجها.
    4. Le tableau 1 de l'esquisse budgétaire consolidée donne une vue d'ensemble du projet de budget de l'ONUDC, tandis que le tableau 2 fournit des explications thématiques plus détaillées. UN 4- ويقدّم الجدول 1 في مخطط الميزانية المدمجة تلخيصا شاملا لمخطط الميزانية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بينما يقدّم الجدول 2 تفسيرا مواضيعيا أكثر تفصيلا.
    Il y est recommandé que le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2006-2007 soit fixé à 0,75 % du montant global de l'esquisse budgétaire proposé. UN ويوصى بتحديد مستوى الصندوق الاحتياطي لفترة السنتين 2006-2007 بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي لمخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il y est recommandé que le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2006-2007 soit fixé à 0,75 % du montant global de l'esquisse budgétaire proposée. UN ويوصى بتحديد مستوى الصندوق الاحتياطي لفترة السنتين 2006-2007 بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي لمخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il y est recommandé que le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2004-2005 soit fixé à 0,75 % du montant global de l'esquisse budgétaire proposée. UN ويوصى بتحديد مستوى الصندوق الاحتياطي لفترة السنتين 2004-2005 بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي لمخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le Comité note que le Secrétaire général recommande que ce montant soit de nouveau fixé à 0,75 % du total de l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام أوصى بالإبقاء على نسبة 0.75 في المائة من المخطط المقترح للفترة 2006-2007.
    Néanmoins, d'après les indications qui figurent au paragraphe 8 de l'esquisse budgétaire, on estime que la budgétisation intégrale en 2008-2009 des missions politiques spéciales prévues à l'heure actuelle pour l'exercice 2006-2007 atteindrait 568 millions de dollars. UN بيد أن الفقرة 8 من المخطط تشير إلى أن من المقدر أن الاعتماد الكامل لفترة السنتين 2008-2009 للبعثات السياسية الخاصة القائمة حاليا في فترة السنتين 2006-2007 ستبلغ 658 مليون دولار.
    2. Prend note de l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2002-2003 au titre du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, d'un montant total de 198 254 600 dollars des États-Unis répartis entre les composantes suivantes: UN 2- تحيط علما بالمخطط الأولي لفترة السنتين 2002-2003، البالغ اجماله 600 254 198 دولار بدولارات الولايات المتحدة، لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في المجالات التالية:
    La délégation cubaine estime que le Secrétaire général et le Corps commun d'inspection ne traitent pas de manière assez détaillée la question de l'esquisse budgétaire et de l'incorporation dans le plan à moyen terme des nouvelles activités demandées par les organes délibérants au cours d'un exercice biennal. UN 33 - وفيما يتعلق بمخطط الميزانية وإدماج الولايات الجديدة في الخطة المتوسطة الأجل خلال فترة السنتين، ذكرت أن وفدها يعتقد أن مقترحات الأمين العام ووحدة التفتيش المشتركة تنقصها التفاصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد