ويكيبيديا

    "de l'etat partie concerné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة الطرف المعنية
        
    La possibilité de transfert d'une personne dans un autre endroit, mentionnée au paragraphe 2 de l'article 13, pouvait résoudre le problème à condition d'être entreprise dans le cadre de consultations et avec la coopération de l'Etat partie concerné. UN ويمكن أن تقدم امكانية نقل الشخص إلى مكان آخر، المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة، حلا لهذه المشكلة، إذا تمت بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية وبالتعاون معها.
    Le Sous-Comité et [les autorités nationales compétentes de] l'Etat partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. UN تتعاون اللجنة الفرعية و]السلطات الوطنية المختصة ﻟ[ الدولة الطرف المعنية معا من أجل تطبيق هذا البروتوكول.
    Il estime qu'une telle situation n'aurait jamais dû se produire et se demande notamment ce qui a pu inciter les autorités de l'Etat partie concerné à ne pas accepter la demande faite par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires. UN وفي رأيه أنه لم يكن من الواجب أن يحدث مثل هذا الموقف مطلقاً ويتساءل خاصة عن السبب الذي دعا سلطات الدولة الطرف المعنية إلى عدم الاستجابة للطلب المقدم من اللجنة بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Il rappelle que, jusqu'ici, la pratique du Comité consistait, entre autres, à envoyer des rappels aux Etats parties ou à charger certains membres de prendre contact avec des représentants de l'Etat partie concerné. UN وذكﱠر بأن ممارسة اللجنة تمثلت، حتى اﻵن، في توجيه رسائل تذكير الى الدول اﻷطراف أو تكليف أعضاء معينين بالاتصال بممثلي الدولة الطرف المعنية.
    3. Le Sous-Comité établit son rapport sur la base du rapport officieux et de la réponse de l'Etat partie concerné. UN " ٣ - تقوم اللجنة الفرعية بإعداد تقريرها على أساس التقرير غير الرسمي والرد الوارد من الدولة الطرف المعنية.
    Le Sous-Comité et [les autorités nationales compétentes de] l'Etat partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. UN تتعاون اللجنة الفرعية و]السلطات الوطنية المختصة ﻟ[ الدولة الطرف المعنية معا من أجل تطبيق هذا البروتوكول.
    Les missions/[visites] sont effectuées par au moins deux membres du Sous-Comité. [En règle générale] les membres du Sous-Comité effectuent leur mission/[visite] auprès de l'Etat partie concerné [avec] [sans] l'assistance d'experts. UN ويؤدي أعضاء اللجنة الفرعية ]كقاعدة عامة[ بعثاتهم/]زياراتهم[ الى الدولة الطرف المعنية ]بمساعدة[ ]بدون مساعدة[ خبراء.
    3. Le Sous-Comité publie son rapport à la demande de l'Etat partie concerné. UN ٣- تنشر اللجنة الفرعية تقريرها بناء على طلب الدولة الطرف المعنية.
    46. Certaines délégations ont dit qu'il faudrait inclure une disposition stipulant que les membres de la délégation doivent respecter les lois et règlements nationaux lorsqu'ils font des visites sur le territoire de l'Etat partie concerné. UN ٦٤- ودعت بعض الوفود إلى إدراج حكم ينص على التزام أعضاء البعثة باحترام القوانين واللوائح الوطنية لدى قيامهم بزيارة اقليم الدولة الطرف المعنية.
    Se référant à l'article 9 de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, elles ont estimé que les autorités compétentes de l'Etat partie concerné pouvaient faire savoir au Comité qu'elles jugeaient inopportun le moment ou le lieu choisi par celui-ci pour effectuer une visite. UN ورأت هذه الوفود، باﻹشارة إلى المادة ٩ من الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، أنه يجوز للسلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية أن تسترعي نظر اللجنة الفرعية إلى عدم موافقتها على إجراء الزيارة في الوقت أو المكان المعين الذي تقترحه اللجنة الفرعية.
    [Ces missions sont] [décidées d'un commun accord par le Sous-Comité et l'Etat partie concerné, dans un esprit de coopération] [effectuées avec le consentement exprès de l'Etat partie concerné.] UN و]تكون هذه البعثات[ ]موضع اتفاق متبادل بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية، بروح من التعاون[ ]بموافقة صريحة من الدولة الطرف المعنية[.
    1. Dans des circonstances exceptionnelles survenant dans le cadre d'une mission, les autorités compétentes de l'Etat partie concerné peuvent faire connaître au Sous-Comité ou à sa délégation leurs objections à une visite spécifique. UN ١- في أحوال استثنائية، وفي سياق بعثة ما، يجوز للسلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية أن تبدي للجنة الفرعية أو لوفدها اعتراضها على زيارة معينة.
    3. Le Comité peut lancer une enquête confidentielle pouvant comporter une visite de ses membres (2-3) sur le territoire de l'Etat partie concerné, étant entendu que : UN ٣- يجوز للجنة أن تبدأ تحقيقا سريا قد يشمل زيارة يقوم بها أعضاؤها )٢ - ٣( إلى أراضي الدولة الطرف المعنية:
    3. Le Comité peut lancer une enquête confidentielle pouvant comporter une visite de ses membres (2-3) sur le territoire de l'Etat partie concerné, étant entendu que : UN ٣- يجوز للجنة أن تبدأ تحقيقا سريا قد يشمل زيارة يقوم بها أعضاؤها )٢ - ٣( إلى أراضي الدولة الطرف المعنية:
    5. En ce qui concerne le terme " famille " , les objectifs du Pacte exigent qu'aux fins de l'article 17 ce terme soit interprété au sens large, de manière à comprendre toutes les personnes qui composent la famille telle qu'elle est perçue dans la société de l'Etat partie concerné. UN ٥- وفيما يتعلق بمصطلح " اﻷسرة " فإن أهداف العهد تقتضي تفسيره، ﻷغراض المادة ٧١، تفسيرا واسع النطاق بحيث يشمل جميع من تتألف منهم اﻷسرة بمعناها المتفق عليه في مجتمع الدولة الطرف المعنية.
    5. En ce qui concerne le terme " famille " , les objectifs du Pacte exigent qu'aux fins de l'article 17 ce terme soit interprété au sens large, de manière à comprendre toutes les personnes qui composent la famille telle qu'elle est perçue dans la société de l'Etat partie concerné. UN ٥- وفيما يتعلق بمصطلح " اﻷسرة " فإن أهداف العهد تقتضي تفسيره، ﻷغراض المادة ٧١، تفسيرا واسع النطاق بحيث يشمل جميع من تتألف منهم اﻷسرة بمعناها المتفق عليه في مجتمع الدولة الطرف المعنية.
    M. Wennergren est d'avis que le rapport annuel du Comité devrait refléter la situation particulière due à l'absence partielle de comptes rendus analytiques et, contrairement à M. Pocar, il pense qu'il serait judicieux de présenter différemment les observations finales, selon que les séances du Comité au cours desquelles le rapport de l'Etat partie concerné a été examiné ont ou non fait l'objet d'un compte rendu analytique. UN ورأى السيد فينيرغرين أنه ينبغي أن يعكس التقرير السنوي للجنة الحالة الخاصة الناجمة عن النقص الجزئي في المحاضر الموجزة، ورأى على عكس السيد بوكار أن من الحصافة أن تقدم الملاحظات الختامية بصورة مختلفة بحسب ما إذا وضعت أم لا محاضر موجزة لجلسات اللجنة التي تم فيها النظر في تقرير الدولة الطرف المعنية.
    3. Le Comité peut lancer une enquête confidentielle pouvant comporter une visite de ses membres (2-3) sur le territoire de l'Etat partie concerné, étant entendu que : UN " ٣- ويجوز للجنة أن تبدأ تحقيقا سريا قد يشمل زيارة من أعضائها )٢-٣( لاقليم الدولة الطرف المعنية:
    38. Le Comité tient à souligner que l'examen des rapports présentés en application de l'article 40 du Pacte a lieu en public et en présence de représentants de l'Etat partie concerné. UN ٣٨- وتود اللجنة التأكيد على أن النظر في التقارير المقدمة بموجب المادة ٤٠ من العهد يتم في جلسات علنية وبحضور ممثلي الدولة الطرف المعنية.
    3. Le Comité peut lancer une enquête confidentielle pouvant comporter une visite de ses membres (2-3) sur le territoire de l'Etat partie concerné, étant entendu que : UN ٣- يجوز للجنة أن تبدأ تحقيقا سريا قد يشمل زيارة من أعضائها )٢ - ٣( إلى أراضي الدولة الطرف المعنية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد