Cependant, s'agissant de certains autres produits de l'horticulture, les progrès ont été modérés, malgré la rapide croissance de la demande émanant de l'Europe occidentale et du Moyen-Orient. | UN | على أن المكاسب في بعض منتجات الخضروات والفواكه اﻷخرى كانت متواضعة على الرغم من أن النمو السريع في الطلب على الواردات في أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط. |
S. E. M. Jean-Marie GUEHENNO, Représentant permanent de la France auprès de l'Union de l'Europe occidentale. | UN | سعادة السيد جان ماري غويهينو، الممثل الدائم لفرنسا لدى اتحاد أوروبا الغربية. |
Nous pensons qu'un renforcement du rôle de l'Union de l'Europe occidentale serait à la fois logique et nécessaire. | UN | ونحن نعتقد أن تعزيز دور اتحاد أوروبا الغربية أمر منطقي وضروري. |
Ces autres organisations pourraient inclure l'Union européenne, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et l'Union de l'Europe occidentale. | UN | وتشمل هذه المنظمات اﻹقليمية الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، واتحاد غرب أوروبا. |
C'est également le cas de l'Union de l'Europe occidentale (UEO). | UN | وكذلك اﻷمر بالنسبة لاتحاد غربي أوروبا. |
Nous pensons que l'Union de l'Europe occidentale serait particulièrement compétente pour accomplir cette tâche. | UN | ونعتقد أن اتحاد أوروبا الغربية يمكن أن يكون مؤهلا بشكل خاص للقيام بهذا العمل. |
Dans le cadre du renforcement de nos liens avec l'Union européenne, nous souhaitons acquérir dès que possible le statut de membre associé de l'Union de l'Europe occidentale. | UN | وعــن طريــق تعزيز روابطنا مع الاتحاد اﻷوروبي، نريد أن نحصل على وضع عضو مشارك في اتحاد أوروبا الغربية في أقرب وقت ممكن. |
Le nombre de membres et l'envergure de l'Union européenne et de l'Union de l'Europe occidentale (UEO) ne cessent de croître. | UN | ويجري الاتحاد اﻷوروبي واتحاد أوروبا الغربية توسيعا في العضوية وفي النطاق. |
Cette activité lui permettra de coopérer plus étroitement avec l'Union de l'Europe occidentale, notamment dans les nouveaux domaines du maintien de la paix et des activités humanitaires. | UN | فبذلك ينشأ شكل وثيق من التعاون مع اتحاد أوروبا الغربية وخصوصا في مجالات حفظ السلام واﻷنشطة الانسانية. |
Membre de la délégation turque pour les négociations en vue de l'admission de la Turquie en tant que membre associé à l'Union de l'Europe occidentale | UN | عضو الوفد التركي في المفاوضات من أجل قبول تركيا بصفة عضو منتسب في اتحاد أوروبا الغربية |
Anciennement Fédération des industries de corderieficellerie de l'Europe occidentale. FANAF | UN | ابقاً، اتحاد صناعات الحبال والجدائل في أوروبا الغربية. |
Anciennement Fédération des industries de corderieficellerie de l'Europe occidentale. FANAF | UN | ابقاً، اتحاد صناعات الحبال والجدائل في أوروبا الغربية. |
Au commencement, nous étions six nations de l'Europe occidentale. | UN | في البداية، كنا ست دول من أوروبا الغربية. |
On a fait observer que la rationalisation des centres d'information des Nations Unies au-delà de l'Europe occidentale n'était pas encore évoquée dans le projet de budget-programme. | UN | وأُشير أيضا إلى أن ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام بما يتجاوز أوروبا الغربية لم ينعكس بعد. |
On a fait observer que la rationalisation des centres d'information des Nations Unies au-delà de l'Europe occidentale n'était pas encore évoquée dans le projet de budget-programme. | UN | وأُشير أيضا إلى أن ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام بما يتجاوز أوروبا الغربية لم ينعكس بعد. |
Des institutions régionales fortes peuvent servir d'amortisseurs, comme le montre l'expérience de l'Europe occidentale après la Seconde Guerre mondiale. | UN | فالمؤسسات الإقليمية القوية يمكن أن تقوم بدور العازل كما تشهد على ذلك تجربة أوروبا الغربية في فترة ما بعد انتهاء الحرب. |
L'Union de l'Europe occidentale (UEO) se félicite de l'initiative que vous avez prise d'inclure notre organisation dans vos consultations sur cette importante question. | UN | يرحب اتحاد غرب أوروبا بمبادرتكم إلى إشراك منظمتنا فيما تجرونه من مشاورات بشأن هذه المسألة الهامة. |
C'est dans ce but que nous souhaitons le renforcement de l'Union de l'Europe occidentale et son rapprochement progressif avec l'Union européenne. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نود أن نشهد تعزيز اتحاد غرب أوروبا وتقاربه التدريجي من الاتحاد اﻷوروبي. |
6. En conséquence, les Coprésidents ont chargé l'Institut d'études de sécurité de l'Union de l'Europe occidentale d'effectuer une étude, qui leur a été présentée le 22 avril 1994. | UN | ٦ - بناء عليه، صدرت من معهد الدراسات اﻷمنية لاتحاد غرب أوروبا دراسة قدمت إلى الرئيسين المشاركين في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
1. L'Union de l'Europe occidentale (UEO) attache une grande importance au renforcement du rôle de l'ONU et notamment du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ١ - إن اتحاد غربي أوروبا يعلق أهمية كبيرة على تعزيز دور اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Entre 2000 et 2004, le groupe de l'Europe occidentale et autres États comptait près de deux membres de plus qu'on ne s'y serait attendu. | UN | وبين عام 2000 وعام 2004، صار لأوروبا الغربية ودول أخرى عضوان تقريبا بالزيادة، مقارنة بما هو متوقع إحصائيا. |
Un tel succès n'a pas d'équivalent, à l'échelle régionale, en dehors de l'Amérique du Nord et de l'Europe occidentale. | UN | ولم يتحقق ما يماثل هذا الإنجاز على الصعيد الإقليمي سوى في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
de l'Europe occidentale sur l'application des sanctions imposées | UN | الاتحاد اﻷوروبي الغربي بشأن تنفيــذ الجــزاءات التـــي |
Un coordonnateur pour les mesures génériques préventives sera proposé par le Groupe de l'Europe occidentale et des autres États; le nom et le pays du futur coordonnateur seront insérés dans le document final. | UN | وستقترح مجموعة الدول الأوروبية الغربية وغيرها من الدول تعيين منسق معني بالتدابير الوقائية العامة؛ وسيدرج اسم وبلد المنسق في الوثيقة الختامية. |