ويكيبيديا

    "de l'examen à mi-parcours de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعراض منتصف المدة
        
    • لاستعراض منتصف المدة
        
    • باستعراض منتصف المدة
        
    • للاستعراض النصفي
        
    • استعراض نصف المدة
        
    Un cadre de résultats institutionnels a d'abord été défini lors de l'examen à mi-parcours de l'exécution du plan stratégique. UN وجرى في البداية وضع إطار للنتائج المؤسسية في سياق استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    Il était apparu nécessaire, à l'occasion de l'examen à mi-parcours, de rationaliser et de recentrer le mécanisme intergouvernemental. UN وحدد استعراض منتصف المدة وجود حاجة إلى الترشيد وتحسين التركيز في الآلية الحكومية الدولية.
    Les conclusions de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles nous présentent un bilan mitigé. UN ما خلص إليه استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل يطرح علينا صورة مختلطة.
    Dans les conclusions concertées de l'examen à mi-parcours de l'application du Consensus de São Paulo, auquel le Conseil du commerce et du développement a procédé en 2006, la CNUCED a été priée de privilégier, notamment, les questions relatives au commerce, à l'environnement et au développement. UN وفي النتائج المتفق عليها لاستعراض منتصف المدة لتوافق آراء سان باولو الذي أجراه مجلس التجارة والتنمية في عام 2006، طُلب إلى الأونكتاد أن يركز على جملة أمور منها مسائل التجارة والبيئة والتنمية.
    M. Paudel fait également l'éloge de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, et souligne la nécessité de renforcer encore le cadre de coopération entre, d'une part, les pays en développement sans littoral et de transit, et, de l'autre, les partenaires du développement. UN كما رحب باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، مؤكداً الحاجة إلى زيادة تعزيز إطار التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية، من ناحية، وشركائها الإنمائيين، من ناحية أخرى.
    La mission et les bonnes intentions restent les mêmes qu'au moment de l'examen à mi-parcours de la première Décennie en 1995. UN وظلت الأهداف والنوايا الطيبة على ما كانت عليه أثناء استعراض منتصف المدة للعقد الأول عام 1995.
    Conformément aux recommandations arrêtées lors de l’examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d’action, le CCI a organisé de nombreux séminaires sur les incidences concrètes du système commercial multilatéral sur les activités commerciales. UN ووفقا لتوصيات استعراض منتصف المدة الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نظم المركز عددا من الحلقات الدراسية لمناقشة اﻵثار العملية لنظام التجارة المتعدد اﻷطراف بالنسبة ﻷداء اﻷعمال التجارية.
    C'est aussi l'année de l'examen à mi-parcours de la suite donnée à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN وهي أيضا سنة استعراض منتصف المدة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة للطفل.
    En application des recommandations formulées lors de l'examen à mi-parcours de la Décennie, le mandat du Comité permanent a été prorogé sous l'autorité du Coordonnateur des secours d'urgence en sa qualité de Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. UN وتمشيا مع توصيات استعراض منتصف المدة للعقد، جرى تمديد اللجنة التوجيهية تحت سلطة منسق اﻹغاثة الطارئة، بصفة وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية.
    Il y a lieu de noter que cette mesure est à présent inscrite dans le programme du Gouvernement et, lors de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre de ce programme, le Gouvernement a réaffirmé son intention d'avancer sur la voie de cet objectif. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الهدف وضع حاليا في برنامج الحكومة، كما أكدت الحكومة من جديد نيتها في المضي قُدُماً نحو تحقيق هذا الهدف، في استعراض منتصف المدة لتنفيذ المانيفستو.
    Les recommandations issues de l'examen à mi-parcours de l'UN-NADAF ont été élaborées en fonction des domaines prioritaires de l'Initiative spéciale. UN وتمت مواءمة توصيات استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات مع المجالات ذات اﻷولوية في المبادرة الخاصة.
    Des rapports des organismes de coordination et de coopération des Nations Unies mettront en lumière les recommandations de l'examen à mi-parcours de l'UN-NADAF et définiront des mesures pour évaluer les progrès. UN وستبرز تقارير وكالات التنسيق والتعاون التابعة لﻷمم المتحدة توصيات استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وتوضح تدابير تقييم التقدم المحرز.
    C'est là une question importante qui doit être traitée lors de l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وهذه المسألة هامة ويتعين طرقها لدى استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Nous nous félicitons de pouvoir nous associer au consensus à l'appui des conclusions de l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ونتطلع إلى أن ننضم إلى قرار بتوافق اﻵراء يدعم نتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Lors de l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre, nous avons reconnu que la situation économique en Afrique demeurait critique et qu'il fallait intensifier nos efforts en vue d'accélérer le développement du continent. Nous devons travailler ensemble aux niveaux national et international. UN لقد أوضحنا خلال اجتماع استعراض منتصف المدة أن الوضع الاقتصادي في أفريقيا لا يزال يتسم بالحرج، وأنه لا بد من تكثيف الجهود من أجل دفع عجلة التنمية في القارة وضرورة أن يتم ذلك من خلال تضافر الجهود على الصعيــدين الوطني والدولي.
    À une année de l'examen à mi-parcours de l'UNADAF prévu lors de la prochaine session de l'Assemblée générale, il est difficile de ne pas dresser d'ores et déjà un constat pessimiste. UN وقبل عام من استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، الذي سيجري في الدورة المقبلة للجمعية العامة، من العسير بالفعل تفادي الاحساس بالتشاؤم.
    Au regard de l'examen à mi-parcours de 2013 du plan directeur de l'ASEAN relatif aux TIC, les deux tiers de ses cibles ont été atteintes et les pays sont en voie d'atteindre les autres cibles à l'horizon 2015. UN كما أن استعراض منتصف المدة لعام 2013 للخطة الرئيسية للرابطة المذكورة بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أوضَح ما جرى من تلبية ثلثي أهدافها، وأن البلدان الأعضاء كانت على الطريق المفضي إلى بلوغ الأهداف المتبقية بحلول عام 2015.
    Ayant ainsi, en ma qualité de Président du Comité ad hoc, donné une évaluation de l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, je voudrais maintenant faire quelques observations sur cet examen en ma qualité de Représentant permanent du Japon. UN وبعد أن قدمت تقييما لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات بصفتي رئيس اللجنة المخصصة، أود أن أذكــر بضع نقاط على سبيل التعقيب على هذه الممارسة بوصفي الممثل الدائم لليابان.
    Elle a présenté les résultats préliminaires de l'examen à mi-parcours de cette stratégie pour la période 2008-2013 et les résultats du marqueur de l'égalité hommes-femmes. UN وعرضت النتائج الأولية لاستعراض منتصف المدة لاستراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013، ونتائج مؤشر المساواة بين الجنسين.
    M. Kilman (Vanuatu) (parle en anglais) : Mon gouvernement se félicite de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés (PMA) pour la décennie 2001-2010. UN السيد كيلمان (فانواتو) (تكلم بالانكليزية): تعرب حكومتي عن ترحيبها باستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا.
    37. La Commission prend note des consultations en cours à la CNUCED sur la création d'un Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement, à la suite de l'examen à mi-parcours de la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, et encourage les interactions avec le GATT/OMC et le PNUE. UN ٣٧ - وتحيط اللجنة علما بالعملية التشاورية الجارية في اﻷونكتاد فيما يتعلق بانشاء فريق عامل مخصص للتجارة والبيئة والتنمية كنتيجة للاستعراض النصفي الذي أجري في الدورة الثامنة لﻷونكتاد، وتشجع التفاعل مع مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Cela est d'autant plus important que l'on est proche de l'examen à mi-parcours de la deuxième Décennie internationale d'élimination du colonialisme. UN وهذا ضروري بصفة خاصة في ضوء اقتراب استعراض نصف المدة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد