ويكيبيديا

    "de l'examen d'ensemble" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستعراض الشامل
        
    • للاستعراض الشامل
        
    • للتقييم الشامل
        
    • الاستعراض العام في
        
    • الاستعراض المكتبي الشامل
        
    En attendant l'achèvement de l'examen d'ensemble et de l'étude de capacité en cours, les montants indiqués ont été établis au niveau correspondant au maintien des programmes. UN وترد الاحتياجات دون تغيير عن المستوى السابق في انتظار إكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرة اللذين يجري إعدادهما حاليا.
    Lors de l'examen d'ensemble d'Action 21, il conviendra d'évaluer en détail le rôle joué par les organisations non gouvernementales et par le secteur privé. UN وفي سياق الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن يكون هناك تقييم كامل لدور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Dans l'attente du début de l'examen d'ensemble du secteur de la sécurité UN إلى أن يتم الشروع في الاستعراض الشامل لقطاع الأمن
    De plus, on notera que la composition du groupe de travail chargé de l'examen d'ensemble des arrangements et procédures d'administration et de paiement des indemnités s'est limitée à deux départements du Secrétariat et que les pays qui fournissent des contingents et des éléments de police n'ont pas été consultés. UN ثم إن أعضاء الفريق العامل للاستعراض الشامل يمثلون إدارتين من الأمانة العامة فقط ولم تستشر في العملية البلدان المساهمة بقوات وبوحدات من الشرطة.
    Je voudrais terminer ma déclaration en invitant toutes les parties prenantes à continuer d'œuvrer ensemble à ce que les perspectives de l'examen d'ensemble de l'Assemblée générale l'année prochaine soient encourageantes. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة العمل معا لتهيئة آفاق إيجابية للاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة في العام المقبل.
    Exposé de la position du Liban en préparation de l'examen d'ensemble auquel le Secrétaire général doit procéder dans son prochain rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité UN موقف لبنان تمهيدا للتقييم الشامل الذي يجريه الأمين العام في تقريره المقبل حول تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    En attendant l'achèvement de l'examen d'ensemble et de l'étude de capacité en cours, les montants indiqués ont été établis au niveau correspondant au maintien des programmes. UN وقد وردت الاحتياجات دون تغيير عن المستوى السابق في انتظار إكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرة اللذين يجري إعدادهما حاليا.
    Elle estime toutefois que le rôle joué par les fonds apportés par le secteur privé est une question fondamentale qu’il conviendra d’examiner en 1998 lors de l’examen triennal d’ensemble. UN بيد أنها تعتبر أن الدور الذي تضطلع به الموارد التي يقدمها القطاع الخاص مسألة أساسية ينبغي النظر فيها عام ١٩٩٨ أثناء الاستعراض الشامل كل ثلاث سنوات.
    Le Secrétaire général tiendra compte de la nécessité d'assurer à la Commission les services de secrétariat dont elle aura besoin dans le cadre de l'examen d'ensemble de la structure du Secrétariat dans les domaines économique et social. UN وسوف يُراعي اﻷمين العام الحاجة لكفالة تقديم دعم اﻷمانة العامة الكافي إلى اللجنة وذلك في سياق الاستعراض الشامل لتشكيل اﻷمانة العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    UNISERV a ajouté à ce sujet que l'absence de symétrie dans les procédures de gestion de la marge constituait un domaine dans lequel des améliorations pouvaient être envisagées dans le cadre de l'examen d'ensemble des prestations offertes par le régime commun. UN وأضاف ممثل الاتحاد في هذا الصدد أن عدم الاتساق في إجراءات إدارة الهامش يشكل مجالا من المجالات التي يمكن أن تخضع للتحسين في سياق الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد.
    Les effectifs demandés pour l'exercice biennal 2010-2011 par le Comité mixte tiennent compte des recommandations issues de l'examen d'ensemble. UN وتراعي الاحتياجات المقترحة من الموظفين لفترة السنتين 2010-2011، التي أوصى بها مجلس المعاشات التقاعدية، التوصيات الواردة في الاستعراض الشامل للصندوق.
    Il recommande par conséquent à l'Assemblée générale de le charger de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur les conclusions de l'examen d'ensemble consacré aux investigations à l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء عليه، يطلب الأمين العام ولاية أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والستين، تقريرا عن نتائج الاستعراض الشامل المتعلق بالتحقيقات في الأمم المتحدة.
    Des efforts concertés seront nécessaires pour améliorer au maximum les perspectives de succès de l'examen d'ensemble des progrès accomplis à cet égard, qui doit avoir lieu au milieu de l'année 2005. UN وسيكون من الجوهري بذل جهود متضافرة من أجل الزيادة إلى أقصى حد من فرص التوصل إلى نتيجة إيجابية في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المتوخى إجراؤه في منتصف عام 2005.
    Le Département a appliqué les recommandations issues de l'examen d'ensemble de ses activités qui relèvent de la compétence du Secrétaire général et s'appuient sur les résolutions de l'Assemblée générale et les orientations du Comité de l'information. UN ونفذت الإدارة جوانب الاستعراض الشامل لعملها التي تدخل ضمن سلطة الأمين العام وتستند إلى قرارات قائمة للجمعية العامة وتوجيهات مقدمة من لجنة الإعلام.
    Il recommande par conséquent à l'Assemblée générale de le charger de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur les conclusions de l'examen d'ensemble consacré aux investigations à l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء عليه، يطلب الأمين العام ولاية أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والستين، تقريرا عن نتائج الاستعراض الشامل المتعلق بالتحقيقات في الأمم المتحدة.
    Rôle de la Commission dans la préparation de l'examen d'ensemble du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN الخامس - دور اللجنة في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل لبرنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    En vue de l'examen d'ensemble du plan à moyen terme à l'échelle du système pour la promotion de la femme (1996-2001), le Conseil examinera dans quelle mesure les directives institutionnelles de planification et de programmation traduisent concrètement une perspective d'équité entre les sexes. UN " سيقوم المجلس بتقييم مدى تطبيق منظور نوع الجنس من خلال توجيهات التخطيط والبرمجة، إعدادا للاستعراض الشامل للخطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ٦٩٩١-١٠٠٢.
    Cet examen sera également un précurseur important de l'examen d'ensemble par l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la réalisation des engagements sur le VIH/sida et des objectifs fixés dans la Déclaration politique sur le VIH/sida qui aura lieu en 2011. UN كما ستمهد السبيل على نحو هام للاستعراض الشامل للتقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز، الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2011.
    Exposé de la position du Liban en préparation de l'examen d'ensemble auquel le Secrétaire général doit procéder dans son prochain rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité UN ورقة موقف من لبنان مقدمة إعدادا للتقييم الشامل من الأمين العام في تقريره المقبل عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    52. Rappelle en outre le paragraphe 22 de la résolution de l'Assemblée générale 68/198 du 20 décembre 2013, dans laquelle l'Assemblée a décidé d'arrêter dès que possible les modalités de l'examen d'ensemble et invité son président à nommer deux cofacilitateurs chargés d'organiser à cet effet des consultations intergouvernementales ouvertes à tous; UN 52 - يشير كذلك إلى الفقرة 22 من قرار الجمعية العامة 68/198 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2013، التي قررت فيها الجمعية العامة وضع الصيغة النهائية لطرائق الاستعراض العام في أقرب وقت ممكن، ودعت رئيس الجمعية العامة إلى أن يعين ميسِّرين اثنين لعقد مشاورات حكومية دولية مفتوحة لذلك الغرض؛
    Le Comité a noté que, dans le cadre de l'examen d'ensemble de la Caisse qui était actuellement en cours, on s'attacherait notamment à l'étude des questions relatives au recrutement des meilleurs talents et à la dotation en ressources. UN 81 - لاحظ المجلس " الاستعراض المكتبي الشامل " الجاري حاليا، وأشار إلى أنه سيعمل، في جملة أمور، على تناول المواضيع المتعلقة باستقدام أفضل المواهب، وبالمستوى المناسب لتخصيص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد