La poursuite de l'examen de cette question a recueilli un large appui. | UN | وأبدت الوفود تأييداً واسع النطاق لمواصلة النظر في هذه المسألة. |
Nous remercions également le Gouvernement omanais des efforts qu'il a déployés en faveur de l'examen de cette question par l'Assemblée générale. | UN | ونشكر أيضاً حكومة عمان على إسهامها في حفز الجمعية العامة على النظر في هذه المسألة. |
Ses contributions sont un point de départ important pour la poursuite de l'examen de cette question. | UN | وتشكل إسهامات التقرير نقطة انطلاق هامة لاستمرار النظر في هذه المسألة. |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de cette question. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة في هذه المرحلة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال. |
Il recommande au Secrétaire général de communiquer à l'Assemblée un état révisé de la situation de trésorerie de la Mission à la date de l'examen de cette question. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الوضع النقدي للبعثة عند نظرها في هذه المسألة. |
Au nom du Gouvernement du Bélarus, je voudrais remercier sincèrement les délégations de tous les pays qui ont fait preuve d'un esprit de compréhension et de coopération au cours de l'examen de cette question. | UN | وأود باسم حكومة بيلاروس أن أعرب عن تقديرنا العميق لوفود البلدان التي أبدت روح التفهم والتعاون عند النظر في هذا الموضوع. |
Le Secrétariat de l'ONU est prié d'établir un recueil de ces rapports en vue de l'examen de cette question par le Comité préparatoire et la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويُطلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة العمل على تجميع تلك التقارير تحضيراً للنظر في هذه المسألة في اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Notant le caractère constructif de l'examen de cette question à la Conférence du désarmement en 2006, | UN | وإذ تلاحظ الطابع البناء للنقاش الذي دار حول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2006، |
Lors de l'examen de cette question, sa délégation s'attachera tout particulièrement à la manière de renforcer la coordination entre ces structures. | UN | وأوضح أن وفده سيركز عند النظر في هذه المسألة على كيفية تعزيز التنسيق بين هذه الهياكل. |
8. À l'issue de l'examen de cette question par le Comité consultatif et la Cinquième Commission, l'Assemblée générale a adopté, le 7 juin 1996, la résolution 50/232, par laquelle elle : | UN | ٨ - وعقب النظر في هذه المسألة من قبل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة، قامت الجمعية العامة باعتماد القرار ٥٠/٢٣٢ في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وفيما يلي نص منطوق ذلك القرار: |
La détérioration croissante des conditions de vie de millions de personnes et le fait que la pauvreté et le chômage ne cessent de s'accroître de façon alarmante, sont à l'origine de l'examen de cette question au niveau politique le plus élevé. | UN | وكان التدهور المتزايد في الظروف المعيشية لملايين البشر والانتشار المقلق للفقر والبطالة العناصر التي دفعت إلى النظر في هذه المسألة على أعلى مستوى سياسي. |
On a tenu compte aussi de l'examen de cette question déjà effectué par le CCQAB, le CCI et le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وقد سبق للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووحدة التفتيش المشتركة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة النظر في هذه المسألة ووضعت لجنة الخدمة المدنية الدولية آراءهم أيضا في الاعتبار. |
Le Japon se félicite de participer à ce débat majeur et appuie également la poursuite de l'examen de cette question par l'Assemblée pour mieux promouvoir ce concept important. | UN | وترحب اليابان بهذه المناقشة البالغة الأهمية. ونعرب أيضا عن تأييدنا لمواصلة الجمعية النظر في هذه المسألة تعزيزا لهذا المفهوم الهام. |
De même, la Colombie remercie les facilitateurs pour leurs efforts et la présentation de leurs rapports, qui doivent servir de point de départ à la prochaine étape de l'examen de cette question. | UN | كما تشكر كولومبيا الميسّرين على جهودهم، وعلى تقديم تقاريرهم، التي ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق نحو المرحلة المقبلة من النظر في هذه المسألة. |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de cette question. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت نظرها في هذا البند في هذه المرحلة. |
Au cours de l'examen de cette question, la Quatrième Commission a tenu des séances officieuses dans le cadre d'un groupe de travail à composition non limitée présidé par la délégation chilienne. | UN | لقد عقدت اللجنة الرابعة عددا من الاجتماعات غير الرسمية لفريق عامل مفتوح العضوية برئاسة وفد شيلي أثناء نظرها في هذا البند. |
Au cours de l'examen de cette question, la Quatrième Commission a tenu des séances officieuses dans le cadre d'un groupe de travail à composition non limitée présidé par la délégation chilienne. | UN | وعقدت اللجنة الرابعة، أثناء نظرها في هذا البند عددا من الجلسات غير الرسمية للفريق العامل المفتوح باب العضوية برئاسة وفد شيلي. |
Lors de l'examen de cette question, le Comité a concentré son attention sur les cinq mesures identifiées par l'Assemblée générale et le Comité lui-même comme devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | وركزت اللجنة في أثناء نظرها في هذه المسألة على خمسة تدابير تم تحديدها لكي تنظر فيها الجمعية العامة واللجنة ذاتها. |
Lors de l'examen de cette question, il s'est entretenu avec l'Administrateur associé et d'autres hauts fonctionnaires du Programme, qui lui ont fourni des informations supplémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في هذه المسألة بالمدير المساعد وبعدد من الموظفين اﻷقدم للبرنامج، الذين قدموا معلومات إضافية. |
Enfin, nous envisagerons un certain nombre d'options en vue de la poursuite de l'examen de cette question à la huitième session du CIND. | UN | وأخيرا توفﱢر المذكرة بعض الخيارات لمواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Il a également pris part à plusieurs réunions du Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix au cours desquelles il a notamment fait le point sur l'état de l'examen de cette question à l'ONU, et à des consultations interinstitutions convoquées par le FNUAP sur l'action de l'ONU avec les organisations confessionnelles. | UN | وشارك أيضا في عدة اجتماعات عقدها المنتدى الثلاثي المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، تكلم في أحدها بشأن حالة النظر في هذا الموضوع في الأمم المتحدة، وشارك كذلك في مشاورات مشتركة بين الوكالات عقدها صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن عمل الأمم المتحدة مع المنظمات الدينية. |
Le Secrétariat de l'ONU est prié d'établir un recueil de ces rapports en vue de l'examen de cette question par le Comité préparatoire et la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويُطلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة العمل على تجميع تلك التقارير تحضيراً للنظر في هذه المسألة في اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Notant le caractère constructif de l'examen de cette question à la Conférence du désarmement en 2006, | UN | وإذ تنوه بالطابع البناء للنقاش الذي دار حول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2006، |
Il est rendu compte de la suite de l'examen de cette question dans les additifs au présent rapport. | UN | وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند. |
Les déclarations et observations faites lors de l'examen de cette question sont consignées dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.5/60/SR.33 et 34). | UN | 2 - وتـرد البيانات والملاحظات التي أُدلـي بها في سياق نظر اللجنة الخامسة في هذه المسألة في المحضرين الموجزين ذوَي الصلة (A/C.5/60/SR.33 و 34). |