ويكيبيديا

    "de l'examen de son rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في تقريرها
        
    • النظر في التقرير
        
    • استعراض تقريرها
        
    • بالنظر في تقرير دولة من
        
    • النظر في تقريره
        
    • نظرها في تقريره
        
    • مناقشة تقريرها
        
    Le Comité note qu'après avoir demandé le report de l'examen de son rapport, initialement prévu pour la seizième session, l'État partie a envoyé à la présente session une délégation hautement représentative. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بعد أن طلبت تأجيل النظر في تقريرها الأولي المقرر النظر فيه في الدورة السادسة عشرة، قد أوفدت إلى الدورة الحالية وفداً ذا صفة تمثيلية عالية.
    Le Comité note qu'après avoir demandé le report de l'examen de son rapport, initialement prévu pour la seizième session, l'État partie a envoyé à la présente session une délégation hautement représentative. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بعد أن طلبت تأجيل النظر في تقريرها الأولي المقرر النظر فيه في الدورة السادسة عشرة، قد أوفدت إلى الدورة الحالية وفداً ذا صفة تمثيلية عالية.
    Le Gouvernement a bénéficié d'une aide pour établir les réponses écrites à la liste des points à traiter dans le cadre de l'examen de son rapport initial. UN وقدمت المساعدة إلى الحكومة في الرد على قائمة المسائل التي ينبغي تناولها لدى النظر في التقرير الأولي للحكومة بشأن لجنة حقوق الطفل
    266. Le Comité prie le Gouvernement nigérian de l'informer, lors de la reprise de l'examen de son rapport, en juillet 1996, des mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations ci-dessus. UN ٢٦٦ - وتطلب اللجنة إلى حكومة نيجيريا أن تبلغها، عند استئناف النظر في التقرير في تموز/يوليه ١٩٩٦، بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات الواردة أعلاه.
    Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب أيضا بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان،
    31. Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer dans les meilleurs délais au représentant de l'État partie concerné toute information écrite transmise officiellement par un particulier ou une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen de son rapport. UN 31- وطلبت اللجنة من الأمانة التأكد من أن أي معلومات مكتوبة مقدمة إليها رسمياً من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة من الدول الأطراف ستوزع بأسرع ما يمكن على ممثل الدولة المعنية.
    Il est donc justifié d'examiner et de résumer l'activité du Conseil chaque année dans le cadre de l'examen de son rapport annuel. UN لذلك، من المفيد استعراض وتلخيص أعمال المجلس كل عام في سياق النظر في تقريره السنوي.
    D'autre part, il dit qu'il compte rendre le solde, soit 180 745 000 dollars, aux États Membres, si l'Assemblée en décide ainsi lors de l'examen de son rapport. UN كما يشير إلى اعتزامه إعادة مبلغ 000 745 180 دولار إلى الدول الأعضاء، رهنا بما تقرره الجمعية العامة في سياق نظرها في تقريره.
    Le Comité note qu'après avoir demandé le report de l'examen de son rapport, initialement prévu pour la seizième session, l'État partie a envoyé à la présente session une délégation hautement représentative. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بعد أن طلبت تأجيل النظر في تقريرها اﻷولي المقرر نظره في الدورة السادسة عشرة، قد أوفدت إلى الدورة الحالية وفداً ذا صفة تمثيلية عالية.
    Dans cette optique, la Tunisie affirme sa ferme volonté d'appliquer les recommandations que fera le Comité aussi bien lors de l'examen de son rapport que dans le cadre des activités de suivi. UN وتبعا لذلك، تعرب تونس عن التزامها بالتقيّد بتوصيات اللجنة المشار إليها، سواء كان ذلك عند النظر في تقريرها أو عند متابعته.
    Le Comité est conscient des difficultés économiques et autres que connaît le pays et la relation qu'il vient de nouer avec l'État partie à l'occasion de l'examen de son rapport initial n'a d'autre but que d'aider le Cambodge à surmonter ces difficultés à la lumière des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN وأضافت أن اللجنة تدرك المشاكل الاقتصادية وغيرها من المشاكل التي يعاني منها البلد وأن العلاقة التي أقامتها منذ قليل مع الدولة الطرف بمناسبة النظر في تقريرها الأولي ترمي فقط إلى مساعدة كمبوديا على التغلب على هذه المشاكل في ضوء التزاماتها بموجب العهد.
    23. Par une lettre en date du 22 juillet 2004, la Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a demandé le report de l'examen de son rapport périodique initial par le Comité, prévu pour le 15 septembre 2004. UN 23- وبموجب رسالة مؤرخة في 22 تموز/يوليه 2004، طلبت البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن يؤجل النظر في تقريرها الدوري الثانية من قبل اللجنة، وقد كان هذا النظر مقرراً أن يجري في 15 أيلول/سبتمبر 2004.
    À l'occasion de l'examen de son rapport, le 9 février 2004, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a invité le Président et un membre du Comité à se rendre dans le pays en avril 2004; UN وقامت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في سياق النظر في تقريرها في 9 شباط/فبراير 2004، بدعوة رئيس اللجنة وأحد أعضائها لزيارة البلد في نيسان/أبريل 2004؛
    Il avait indiqué dans ses réponses écrites et lors de l'examen de son rapport, que les réserves étaient un droit codifié par la Convention de Vienne sur les traités, et que s'agissant du Pacte, elles ne portaient pas atteinte à l'essence des droits qu'il a édictés, UN وكانت الحكومة قد أشارت في أجوبتها الكتابية وخلال النظر في تقريرها إلى أن التحفظات قانون دونته اتفاقية فيينا للمعاهدات، وإلى أن تلك التحفظات، فيما يتصل بالعهد، لا تمس بجوهر الحقوق التي ينص عليها العهد.
    266. Le Comité prie le Gouvernement nigérian de l'informer, lors de la reprise de l'examen de son rapport, en juillet 1996, des mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations ci-dessus. UN ٢٦٦ - وتطلب اللجنة إلى حكومة نيجيريا أن تبلغها عند استئناف النظر في التقرير في تموز/يوليه ١٩٩٦ بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    Lors de l'examen de son rapport initial par le Comité, les 11 et 12 novembre 2008, l'État partie a indiqué que les requérants avaient été indemnisés et que vu le temps qui s'était écoulé depuis les faits, il ne serait pas possible de faire un complément d'enquête. UN أثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Lors de l'examen de son rapport initial par le Comité, les 11 et 12 novembre 2008, l'État partie a indiqué que les requérants avaient été indemnisés et que vu le temps qui s'était écoulé depuis les faits, il ne serait pas possible de faire un complément d'enquête. UN أثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان،
    Se félicitant de l'engagement positif et de la réaction constructive du Gouvernement timorais à la suite de l'examen de son rapport national dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب بمشاركة حكومة تيمور - ليشتي الإيجابية واستجابتها البناءة بعد استعراض تقريرها الوطني عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان،
    49. M. LALLAH souscrit à la suggestion visant à préciser " deux reprises consécutives " , mais considère que le libellé du début de la section c) n'est pas très clair car, en général, l'État partie ne revient pas sur sa décision de se présenter devant le Comité mais demande le report de l'examen de son rapport. UN 49- السيد لالاه أيد الاقتراح الذي يدعو إلى التوضيح بالقول " مرتين متتاليتين " ، ولكنه اعتبر أن صياغة مستهل القسم (ج) يشوبها الغموض، لأن الدولة الطرف عموما، لا تتراجع عن قرار المثول أمام اللجنة وإنما تطلب إرجاء استعراض تقريرها.
    30. Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer dans les meilleurs délais au représentant de l'Etat partie concerné toute information écrite transmise officiellement par un particulier ou une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen de son rapport. UN ٠٣- وطلبت اللجنة من اﻷمانة التأكد من أن أي معلومات مكتوبة مقدمة إليها رسميا من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة من الدول اﻷطراف ستوزع بأسرع ما يمكن على ممثل الدولة المعنية.
    C'est pourquoi il a recommandé que le Secrétaire général communique directement à l'Assemblée générale, au moment de l'examen de son rapport, tous les renseignements actualisés dont il pourrait disposer sur les ressources financières nécessaires pour 2008, afin de permettre à l'Assemblée de prendre une décision en pleine connaissance de cause. UN ومن ثم توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام، إلى الجمعية العامة مباشرة، عند النظر في تقريره أي معلومات مستكملة عن الاحتياجات المالية لعام 2008، من أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرار مستند إلى معلومات وافية.
    Le Comité invite donc le Secrétaire général à fournir des éclaircissements à l'Assemblée générale au moment de l'examen de son rapport (A/68/734). UN ولذلك تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة بإيضاحات في هذا الصدد عند نظرها في تقريره (A/68/734).
    Le Gouvernement est disposé à examiner toutes propositions susceptibles de concourir à améliorer le bienêtre de la population du Royaume de Bahreïn et entend tirer parti de l'examen de son rapport initial par le Conseil des droits de l'homme pour définir les meilleures pratiques en matière de droits de l'homme et renforcer les capacités nationales dans ce domaine; UN وأن الحكومة حريصة على التعامل مع كافة المقترحات التي من شأنها تحقيق رفاهية الإنسان بمملكة البحرين فهي حريصة على الاستفادة من مناقشة تقريرها الأول أمام مجلس حقوق الإنسان للوصول إلى أفضل الممارسات الممكنة في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية في هذا الشأن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد