Le Gouvernement sri-lankais est persuadé que le rapport fera une contribution précieuse à la considération du thème de l'examen ministériel annuel de 2009. | UN | وتعتقد حكومة سري لانكا أن التقرير سيشكّل مساهمة قيّمة في المناقشات بشأن هذا الموضوع في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009. |
Il a l'intime conviction que le rapport apportera une contribution précieuse aux débats qui se tiendront sur le thème de l'examen ministériel annuel de 2007. | UN | وحكومة البرازيل على قناعة عميقة بأن التقرير سيشكل مساهمة لها قيمتها في المناقشات التي ستدور حول الموضوع في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007. |
Le thème de l'examen ministériel annuel de 2013 constitue une occasion majeure d'explorer ce lien et de repérer les moyens de convertir la créativité et l'innovation en ressources du développement durable. | UN | ويتيح موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 فرصة مهمة لبحث هذا الرابط، وتحديد السبل لتحويل الإبداع والابتكار إلى أصول للتنمية المستدامة. |
Les activités préparatoires en vue de l'examen ministériel annuel de 2008 sont en cours. | UN | تجري بالفعل الأنشطة التحضيرية للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2008. |
Le Bureau de la Commission a décidé d'inviter le Président du Conseil à prendre la parole devant la Commission au titre de ce point, afin de lancer un débat sur l'intérêt de prendre en compte les tendances démographiques pour traiter du thème de l'examen ministériel annuel de 2014. | UN | وقرر مكتب اللجنة دعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في إطار هذا البند من أجل بدء مناقشة بشأن مدى أهمية الاتجاهات السكانية بالنسبة لموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2014. |
Un nombre record d'organisations non gouvernementales ont participé aux débats tenus à l'occasion de l'examen ministériel annuel de 2013, soit 23 % de plus qu'en 2012. | UN | وأسهم عدد قياسي من المنظمات غير الحكومية في مناقشات الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013، بما يمثل زيادة نسبتها 23 في المائة منذ عام 2012. |
En outre, il a souscrit à la proposition de son président d'inviter le Secrétariat à faire un bref exposé sur certains des principaux liens qui existent entre les tendances démographiques et le thème de l'examen ministériel annuel de 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أيد المكتب اقتراح الرئيس دعوة الأمانة إلى تقديم عرض قصير عن بعض الصلات الرئيسية بين الديناميات السكانية وموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013. |
En outre, le Bureau a demandé au Secrétariat d'élaborer un bref exposé sur certains des principaux liens qui existent entre les tendances démographiques et le thème de l'examen ministériel annuel de 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قرر المكتب أن يطلب إلى الأمانة أن تعد عرضا قصيرا عن بعض الصلات الرئيسية بين الديناميات السكانية وموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013. |
5. Débat général sur les liens entre les questions de population et de développement et le thème de l'examen ministériel annuel de 2015. | UN | 5 - مناقشة عامة بشأن إسهام مسائل السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2015. |
8. Rapport du Secrétaire général sur le thème de l'examen ministériel annuel de 2014 | UN | ٨ - تقرير الأمين العام عن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2014. |
5. Débat général sur les liens entre les questions de population et de développement et le thème de l'examen ministériel annuel de 2015. | UN | 5 - مناقشة عامة بشأن إسهام مسائل السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2015. |
En outre, il a souscrit à la suggestion de son président d'inviter le Secrétariat à faire un bref exposé sur certains des principaux liens qui existent entre les tendances démographiques et le thème de l'examen ministériel annuel de 2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، أيد المكتب اقتراح الرئيس دعوة الأمانة العامة إلى تقديم عرض قصير يتناول بعض الصلات الرئيسية بين الديناميات السكانية وموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2014. |
6. Débat général sur la contribution des questions de population et de développement au thème de l'examen ministériel annuel de 2011. | UN | 6 - مناقشة عامة بشأن إسهام مسائل السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011. |
Centrés sur les questions de santé, de morbidité, de mortalité et de développement, les travaux de la quarante-troisième session de la Commission de la population et du développement se sont inscrits dans le prolongement de l'examen ministériel annuel de 2009. | UN | ومكنت الدورة الثالثة والأربعون للجنة السكان والتنمية من مواصلة الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009، لأنها ركزت على مواضيع الصحة والاعتلال والوفاة والتنمية. |
Le Gouvernement jamaïcain estime que le rapport sera d'une précieuse contribution aux débats consacrés à cette question lors de l'examen ministériel annuel de 2009. | UN | وحكومة جامايكا على ثقة من أن التقرير سيشكل مساهمة قيمة في المناقشات بشأن هذا الموضوع في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009. |
À l'occasion de l'examen ministériel annuel de 2009 du Conseil économique et social, le Sixième Forum de consultation Solidary Society Network de la LGV a recommandé ce qui suit : | UN | وفيما يلي ملخص للتوصيات التي قدمها المنتدى السادس لشبكة مجتمع تضامن أصحاب المصلحة المتعددين التابع للمنظمة، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمناسبة الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009. |
Le Gouvernement du Royaume de Bahreïn est persuadé que le rapport apportera une précieuse contribution aux débats qui se tiendront sur ce thème au cours de l'examen ministériel annuel de 2008. | UN | وترى حكومة مملكة البحرين أن التقرير سيشكل مساهمة قيمة في المناقشات المتعلقة بالموضوع في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2008. |
Comme l'indique le document précisant le cadre conceptuel de l'examen ministériel annuel de 2008, les exposés portent en général sur cinq thèmes principaux: | UN | وكما تم التأكيد عليه في المذكرة المفاهيمية للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2008، تغطي البيانات عموماً خمسة مواضيع عريضة هي: |
Ainsi, 29 organisations non gouvernementales ont participé au Salon de l'innovation dans le cadre de l'examen ministériel annuel de 2007, où étaient exposés certains produits et projets novateurs dans le but de mettre en vedette les efforts tendant à éradiquer la pauvreté et de la faim. | UN | وعلى سبيل المثال، شاركت 29 منظمة في معرض الابتكارات التابع للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007، حيث قدمت منتجات ومشاريع مبتكرة محددة لتعرض في ميدان القضاء على الفقر والجوع. |
Les pays doivent appliquer le document issu de l'examen ministériel annuel de 2012 du Conseil économique et social et faire de la création d'emplois un objectif prioritaire de leur stratégie de développement. | UN | ويجدر بالبلدان أن تنفذ الوثيقة الختامية للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن تجعل التوسع في العمالة هدفا يحظى بالأولوية في استراتيجياتها الإنمائية. |
Un salon de l'innovation mettant en vedette les programmes et les projets innovants a été organisé en marge de l'examen ministériel annuel de 2007, à Genève, avec la participation de 12 organismes du système des Nations Unies, 29 organisations de la société civile et 10 entités du secteur privé. | UN | وفي الاستعراض الوزاري لعام 2007 المعقود في جنيف، نُظم معرض للبرامج والمشاريع الابتكارية اشتركت فيه 12 وكالة من منظومة الأمم المتحدة، و 29 منظمة من منظمات المجتمع المدني، و 10 كيانات من القطاع الخاص. |
Contribution des questions de population et de développement au thème de l'examen ministériel annuel de 2010 | UN | إسهام مسائل السكان والتنمية ضمن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي في عام 2010 |