ويكيبيديا

    "de l'exercice budgétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترة الميزانية
        
    • السنة المالية
        
    • الفترة المالية
        
    • سنة الميزانية
        
    • للسنة المالية
        
    • لفترة الميزانية
        
    • الفترة التي تغطيها الميزانية
        
    • الفترة المشمولة بالميزانية
        
    • فترة ميزانية
        
    • دورة الميزانية
        
    • العام المالي
        
    • بفترة الميزانية
        
    • بفترة ميزانية
        
    • فترة السنتين المالية
        
    • الفترة التي تشملها الميزانية
        
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبين مؤشرات الإنجاز سبل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Au cours de l'exercice budgétaire 1993, un montant record de 2 milliards de dollars a été consacré à la protection et à l'amélioration de l'environnement. UN وخصص البنك في السنة المالية ١٩٩٣، مبلغـا قياسيا قــدره ٢ بليــون دولار لحماية وتحسين البيئة.
    Les fonds ont été engagés avant la clôture de l'exercice budgétaire. UN وكانت الأموال معقودة قبل نهاية الفترة المالية.
    Les indicateurs de succès servent à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم في تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبين مؤشرات الإنجاز سبل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتُظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Ces activités continueront à s'accroître au cours de l'exercice budgétaire. UN وسيزداد نطاق هذه الأنشطة اتساعا خلال فترة الميزانية.
    Ces activités continueront à s'accroître au cours de l'exercice budgétaire. UN وسيزداد نطاق هذه الأنشطة اتساعا خلال فترة الميزانية.
    La Mission aura d'importants besoins d'appui aérien au début de l'exercice budgétaire, lorsque les contingents et le matériel leur appartenant seront déployés. UN وتحتاج البعثة بشدة للدعم الجوي في أوائل فترة الميزانية عندما يجري نشر القوات والمعدات المملوكة للوحدات في مناطق البعثة.
    La diminution par rapport à la période précédente reflète la diminution du nombre des observateurs au cours de l'exercice budgétaire (203 au lieu de 207 observateurs au cours de la période précédente). UN ويعكس النقص بالنسبة للفترة السابقة انخفاض عدد المراقبين خلال فترة الميزانية مقارنة ﺑ ٢٠٧ مراقبين في الفترة السابقة.
    On s'attend à ce que tout dépassement de crédits éventuel se produise dans la dernière année de l'exercice budgétaire. UN ومن المتوقع أن تحدث أي زيادة في الإنفاق، عند الاقتضاء، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية.
    Ce changement s'explique par le fait que la durée de l'exercice budgétaire est passée de deux à quatre ans. UN يتماشى هذا التنقيح مع فترة الميزانية التي مُدّدت من سنتين إلى أربع سنوات.
    La durée de l'exercice budgétaire pourra être modifiée en fonction des propositions et décisions futures du Conseil d'administration, dans le cadre de la mise en œuvre du budget intégré. UN وقد تشهد فترة الميزانية تغييرا على أساس مقترحات وقرارات مقبلة للمجلس التنفيذي في سياق تنفيذ الميزانية المتكاملة.
    Le pouvoir exécutif devra envoyer le projet de budget au Congrès 120 jours avant la date du début de l'exercice budgétaire. UN ويتعين على الهيئة التنفيذية إحالة مشروع الميزانية الى الكونغرس قبل ٠٢١ يوماً من تاريخ بدء السنة المالية.
    Au cours de l'exercice budgétaire 2010, trois ministères ont eu recours à ce système pour un total de 10 projets. UN وفي السنة المالية 2010، استخدمت ثلاث وزارات هذا النظام فيما يتعلق بعشرة مشاريع في المجموع.
    Lors de l'exercice budgétaire 2004/05, on comptait 73 cas de polygamie en attente de jugement dans divers tribunaux du pays. UN وفي السنة المالية 2004/2005 بلغ مجموع قضايا تعدد الزوجات التي كانت قيد النظر في مختلف المحاكم 73 قضية.
    Si le solde du Fonds dépasse 200 000 dollars, l'excédent est viré au Fonds pour l'environnement à la fin de l'exercice budgétaire. UN ويحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة بنهاية الفترة المالية.
    Les conseils des différents organes et organismes des Nations Unies sont généralement constitués six mois avant le début de l'exercice budgétaire. UN ومن ثم، فإن مجالس مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها تنظم اجتماعاتها عادة قبل سنة الميزانية التالية بمدة ستة أشهر.
    Celui de l'exercice budgétaire 2006 s'élève à environ 157 millions de baht. UN وتقدر الميزانية الإجمالية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة للسنة المالية 2006 بنحو 157 مليون باهت.
    Selon le Comité, les mesures de résultats du Bureau sont claires, réalistes et précises, et la plupart sont fondées sur des éléments qui permettent effectivement de vérifier si les réalisations escomptées ont été atteintes au cours de l'exercice budgétaire. UN وترى اللجنة أن مقاييس الأداء واضحة وواقعية ومحددة، وتستند في معظمها إلى عناصر ذات صلة لتقييم الإنجازات المتوقعة للمكتب ضمن الإطار الزمني لفترة الميزانية.
    Si les rapports d'exécution devaient être examinés séparément des prévisions de dépenses et présentés au moins trois mois après la fin de l'exercice budgétaire, il serait possible d'obtenir une comparaison beaucoup plus précise entre le budget approuvé et les dépenses effectives. UN وإذا ما تقرر النظر في تقارير اﻷداء بصورة مستقلة عن تقديرات الميزانية، وتقديمها بعد نهاية الفترة التي تغطيها الميزانية بثلاثة أشهر على اﻷقل، سيتسنى توفير مقارنة أكثر دقة بين الميزانية المعتمدة والنفقات الفعلية.
    Il est prévu d'inspecter, au cours de l'exercice budgétaire, 1 000 kilomètres de voies d'approvisionnement où l'on n'a pas encore déterminé s'il y avait des mines ou des restes explosifs de guerre. H. Projets à effet rapide UN ومن المتوقع أن يُجرى أثناء الفترة المشمولة بالميزانية مسح لألف كيلومتر من طرق الإمداد التي لم تخضع من قبل لعمليات التحقق من وجود الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات.
    La construction devrait s'achever au cours de l'exercice budgétaire 2006/07. UN يتوقع إنهاؤها خلال فترة ميزانية 2006-2007
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a effectué aucune visite de contrôle au cours de l'exercice budgétaire. UN لم يتم القيام بزيارات رصد مشتركة مع مكتب إدارة الموارد البشرية أثناء دورة الميزانية.
    Au cours de l'exercice budgétaire 1999, les crédits alloués par le Congrès des États-Unis aux îles Vierges américaines s'élevaient à 489,2 millions de dollars. UN وفي العام المالي 1999، كان الاعتماد التشريعي الذي خصصته الولايات المتحدة لجزر فرجن 489.2 مليون دولار.
    Toute augmentation ou diminution du coût d'une ressource dans l'exercice budgétaire considéré comparé à celui de l'exercice budgétaire précédent, du fait de modifications des coûts, des prix ou des taux de change. UN أية زيادة أو نقص في تكلفة أحد مدخلات مورد من الموارد خلال فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، نتيجة لحدوث تغيرات في التكاليف والأسعار وأسعار الصرف.
    b Montant prévu au titre de l'exercice budgétaire des opérations de maintien de la paix (1er juillet 2008-30 juin 2009) et des six premiers mois de l'exercice suivant. UN (ب) المبلغ يتعلق بفترة ميزانية حفظ السلام (1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009) وفترة الأشهر الستة الأولى من الفترة اللاحقة.
    Si le solde du Fonds dépasse 200 000 dollars, l'excédent est viré au Fonds pour l'environnement à la fin de l'exercice budgétaire. UN ويحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة بنهاية فترة السنتين المالية.
    Aucun achat de véhicules n'est prévu, et le parc automobile doit être réduit au cours de l'exercice budgétaire, passant de 1 912 à 1 190 véhicules. UN 24 - لا يعتزم اقتناء مركبات وسوف يخفض ملاك المركبات من 912 1 مركبة إلى 190 1 مركبة خلال الفترة التي تشملها الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد