Des messages, des fonds d'écran et des sonneries de téléphone mobile ont été distribués aux membres du réseau afin de promouvoir la fin de l'exploitation des enfants. | UN | ووُزِّعت رسائل وخلفيات للشاشات ونغمات للهاتف المحمول على أعضاء الشبكة بهدف الترويج للقضاء على استغلال الأطفال. |
Par conséquent, les études et la documentation sur le problème de l'exploitation des enfants sont insuffisantes. | UN | ونتيجة لذلك فإن البحوث والوثائق المتعلقة بمشكلة استغلال الأطفال غير كافية. |
1021. Le Comité rend hommage à l'État partie pour les efforts qu'il déploie afin de lutter contre le phénomène de l'exploitation des enfants pour le tourisme sexuel. | UN | 1021- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف لمكافحة ظاهرة استغلال الأطفال في السياحة الجنسية. |
La loi relative à la protection de l'enfance, de la jeunesse et de la famille traite de la maltraitance sexuelle et de l'exploitation des enfants. | UN | ويتصدى قانون رعاية الطفولة والشباب والأسرة لمسألة إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
Ces deux dimensions sont déterminantes pour la prévention de la vente et de l'exploitation des enfants. Sûreté des enfants en ligne | UN | 102 - ويتسم كلا البعدين بأهمية حاسمة في الوقاية من بيع الأطفال واستغلالهم. |
Il était clair que la principale cause de l'exploitation des enfants sur le lieu de travail était le sous-développement. | UN | وقال إن من الواضح أن التخلف هو السبب الرئيسي لاستغلال الأطفال في مكان العمل. |
1021. Le Comité rend hommage à l'État partie pour les efforts qu'il déploie afin de lutter contre le phénomène de l'exploitation des enfants pour le tourisme sexuel. | UN | 1021- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف لمكافحة ظاهرة استغلال الأطفال في السياحة الجنسية. |
236. Le Comité rend hommage à l'État partie pour les efforts qu'il déploie afin de lutter contre le phénomène de l'exploitation des enfants pour le tourisme sexuel. | UN | 236- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف في مكافحة ظاهرة استغلال الأطفال في السياحة الجنسية. |
Elle a noté une volonté réelle de la part du Gouvernement marocain de faire face au phénomène de l'exploitation des enfants, de rechercher les moyens d'en prévenir l'extension et de soulager la souffrance des enfants exploités et victimes de violences. | UN | ولمست المقررة الخاصة لدى الحكومة إرادة حقيقية لمجابهة انتشار استغلال الأطفال والتماس السبل إلى وقف ذلك وتخفيف معاناة الأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال والإساءة. |
39. Les participants ont souligné que les écoles pouvaient jouer un rôle fondamental dans la prévention de l'exploitation des enfants et de la maltraitance. | UN | 39- وسُلط الضوء على المدارس بوصفها صاحبة دور رئيسي محتمل في مجال الوقاية من استغلال الأطفال والاعتداء عليهم. |
L'utilisation de jeunes pour l'exploitation illicite des ressources naturelles est un autre aspect de l'exploitation des enfants qui n'est pas suffisamment reconnu. | UN | وأضاف قائلا إن هناك في الواقع جانباً آخر من جوانب استغلال الأطفال لا يحظى بالاعتراف الكافي، ألا وهو استخدام الشبيبة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Elle a relevé que les pratiques discriminatoires et certaines pratiques traditionnelles, mais surtout la pauvreté sont parmi les causes de l'exploitation des enfants. | UN | واسترعت الانتباه إلى أن الممارسات التمييزية وبعض الممارسات التقليدية والفقر بوجه خاص من الأسباب التي تؤدي إلى استغلال الأطفال. |
36. En 2004, le Gouvernement a approuvé le Plan national d'action pour l'élimination de l'exploitation des enfants par le travail. | UN | 36- في عام 2004، أقرت الحكومة خطة العمل الوطنية للقضاء على استغلال الأطفال كيد عاملة. |
Procureur délégué; Premier substitut du Procureur à la Section d'intégrité publique du Ministère de la justice des États-Unis; Procureur en chef du Groupe de travail sur la violence à l'égard des prestataires de services d'avortement; Chef adjoint de la Section de l'exploitation des enfants du Ministère de la justice des États-Unis | UN | مدّع عام محلي مساعد؛ محامي ادعاء أقدم في قسم النـزاهة العامة، وزارة العدل؛ مدّع عام رئيسي لفرقة العمل المعنية بمكافحة العنف ضد مقدمي خدمات الإجهاض؛ نائب رئيس قسم مكافحة استغلال الأطفال في وزارة العدل في الولايات المتحدة بروو |
Les formateurs issus d'associations et les enseignants en vue de leur participation à la promotion de l'Initiative susmentionnée du Mouvement Suzanne Moubarak pour une utilisation sécurisée de l'Internet, l'objectif étant de sensibiliser la société au danger de l'exploitation des enfants à des fins pornographiques sur ce média; | UN | تدريب مدربين من الجمعيات والمدرسين للمشاركة في تنفيذ مبادرة حركة سوزان مبارك للاستخدام الآمن للإنترنت، وذلك في إطار المبادرة المشار إليها سابقاً التي أطلقتها السيدة سوزان مبارك من خلال حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام لرفع الوعي بخطورة استغلال الأطفال في الأعمال الإباحية عبر الإنترنت. |
24. Le Kazakhstan a mis en place à Almaty et dans le sud des centres sociaux de prévention du travail et de l'exploitation des enfants. | UN | 24- وأنشأت كازاخستان مراكز اجتماعية لمنع تشغيل الأطفال واستغلالهم في ألماتي ومناطق كازاخستان الجنوبية. |
En particulier, il encourage l'État partie à entreprendre des études sur la nature et l'ampleur de l'exploitation des enfants, notamment la prostitution et la pornographie, afin de déterminer les causes et l'ampleur du problème. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على أن تقوم ببحوث حول طبيعة ونطاق ظاهرة استغلال الأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، بغية تحديد أسباب هذه المشكلة ومدى انتشارها. |
II. Utilisation malveillante des technologies aux fins de la maltraitance et de l'exploitation des enfants | UN | ثانيا- إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم |
Il est absolument nécessaire de s'attaquer aux causes profondes de l'exploitation des enfants. | UN | 35 - ومضت قائلة إن من الأهمية بمكان معالجة الأسباب الجذرية لاستغلال الأطفال. |
Il a exprimé sa vive inquiétude au sujet de la traite et de l'exploitation des enfants, de la violence à leur égard et de leur santé. | UN | وأعربت المملكة المتحدة عن بالغ قلقها إزاء الاتجار بالأطفال واستغلالهم والإساءة إليهم والمشاكل الصحية التي يتعرضون لها. |
11. Le Comité note avec intérêt l'attention que l'État partie accorde à la question de l'exploitation des enfants garibous, provenant de pays voisins ou appartenant à certains groupes ethniques, et les mesures prises en vue de leur protection et de leur éducation. | UN | 11- تلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف مهتمة بمسألة استغلال أطفال الغاريبو الوافدين من البلدان المجاورة أو المنتمين لبعض المجموعات الإثنية، وبالتدابير المتخذة بهدف حمايتهم وتعليمهم. |