ويكيبيديا

    "de l'expulsion collective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرد الجماعي
        
    Cependant, cet élément supplémentaire n'est pas déterminant dans le cas de l'interdiction de l'expulsion collective en tant que violation du droit international. UN غير أن هذا العنصر الإضافي ليس أساسيا في حظر الطرد الجماعي باعتباره انتهاكا للقانون الدولي.
    Le paragraphe 1 définit l'expulsion collective aux fins du projet d'article et le paragraphe 2 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers. UN وتتضمن الفقرة 1 تعريفا للطرد الجماعي، لغرض صياغة مشروع المادة، في حين تتناول الفقرة 2 حظر الطرد الجماعي للأجانب.
    Une telle situation doit être distinguée de l'expulsion collective envisagée à l'article 10. UN وينبغي تمييز هذه الحالة عن الطرد الجماعي المنصوص عليه في المادة 10.
    En outre, des avis contradictoires ont été exprimés quant à l'existence d'une interdiction de l'expulsion collective des étrangers ennemis en temps de conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، جرى الإعرب عن آراء متناقضة بشأن وجود حظر على الطرد الجماعي للأجانب الأعداء وقت النزاع المسلح.
    Le problème de l'expulsion collective en cas de conflit armé ne fait pas l'objet de la législation nationale en Suisse. UN لا يتناول التشريع الوطني في سويسرا مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح.
    En premier lieu, il s'agit d'examiner la question de l'expulsion collective au regard du principe de non-refoulement. UN ومن المهم أولاً بحث موضوع الطرد الجماعي في ضوء مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Cela implique un examen individuel de chaque cas d'expulsion et, par conséquent, l'interdiction de l'expulsion collective. UN وهذا يعني إجراء بحث فردي لكل حالة من حالات الطرد وبالتالي حظر الطرد الجماعي.
    Le droit international humanitaire tend également à soutenir le principe de l'interdiction de l'expulsion collective. UN ويميل القانون الإنساني الدولي أيضاً إلى تأييد مبدأ حظر الطرد الجماعي.
    19. L'article 9 porte sur la question spécifique de l'interdiction de l'expulsion collective. UN ١٩ - ويتناول مشروع المادة 9 المسألة الخاصة بحظر الطرد الجماعي.
    Dans le cadre de ce chapitre a déjà été examinée la question de l'expulsion collective. UN 18 - سبق في إطار هذا الفصل أن نوقشت مسألة الطرد الجماعي.
    De surcroît, la question de l'expulsion collective en cas de conflit armé n'est pas prévue par la législation malaisienne. On notera également que, sur le plan juridique, il n'existe aucune distinction entre les étrangers vivant paisiblement en Malaisie et ceux qui sont engagés dans des activités hostiles au pays. UN وفضلا عن ذلك، لا تعالج التشريعات الوطنية في ماليزيا مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح ولا بد من الإشارة أيضا إلى أنه لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الأجانب الذين يعيشون في ماليزيا بصورة سلمية وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها.
    Projet d'article 7: Interdiction de l'expulsion collective UN مشروع المادة 7: عدم جواز الطرد الجماعي
    Dans la mesure où les régimes juridiques de l'expulsion individuelle, de l'expulsion collective et de l'expulsion massive se distinguent sensiblement les uns des autres, la Commission songera peut-être à les envisager séparément si elle décide de s'intéresser à ces aspects du sujets. UN ونظرا للفوارق الملموسة في النظم القانونية التي تحكم عمليات الطرد الفردي، وعمليات الطرد الجماعي وعمليات الطرد الشامل، فإن اللجنة قد تود النظر في إمكانية تناولها في أجزاء أو فصول مستقلة من أعمالها إذا قررت القيام بدراسة هذه الجوانب من الموضوع.
    Ce type d'expulsion discriminatoire illégale peut être regardé comme une violation aggravée de la prohibition de l'expulsion collective ou massive. UN ويمكن اعتبار هذا النوع من الطرد التمييزي غير المشروع شكلا من أشكال الانتهاك المقترن بظرف تشديد لحظر الطرد الجماعي أو الشامل.
    L'interdiction de l'expulsion collective tient donc aussi compte de l'élément discriminatoire, non seulement à cause de ses conséquences pratiques mais aussi à cause du caractère particulièrement scandaleux de l'expulsion collective, qui viole aussi le principe de non-discrimination. UN وبالتالي فإن حظر الطرد الجماعي قد يشتمل على عنصر تمييزي إقرارا بالأهمية العملية لذلك العنصر، فضلا عن الطابع الشديد الفظاعة لعملية الطرد الجماعي التي تنتهك أيضا مبدأ عدم التمييز.
    Si la décision d'expulser vise un groupe d'étrangers en tant que tel, on pourrait alors voir dans l'expulsion massive une violation grave de l'interdiction de l'expulsion collective. UN وبوجود هذا العنصر الذي يجعل عملية طرد مجموعة من الناس، بصفتهم تلك، عملية طرد جماعي، يمكن اعتبار الطرد الشامل انتهاكا مفرطا للحظر المفروض على الطرد الجماعي.
    Il semblerait donc que l'interdiction de l'expulsion collective d'un groupe d'étrangers en tant que tel ne souffre aucune exception, même en temps de conflit armé. UN وبالتالي يبدو أنه لا توجد استثناءات فيما يتعلق بحظر الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب بصفتهم تلك، حتى في أوقات النزاع المسلح.
    232. On s'est demandé si la problématique de l'expulsion collective des nationaux était incluse dans le projet d'article 4. UN 232- وتم التساؤل عما إذا كانت مشكلة الطرد الجماعي للمواطنين واردة في مشروع المادة 4.
    L'interdiction de l'expulsion collective en temps de paix a certes recueilli un large soutien au sein de la Commission mais certains membres ont émis des doutes quant au caractère universel ou absolu de cette interdiction. UN وفي حين حظي حظر الطرد الجماعي وقت السلم بتأييد واسع في اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء الطابع العام أو المطلق لهذا الحظر.
    À propos de l'expulsion collective d'étrangers en temps de paix, l'élément essentiel est en effet qualitatif et non quantitatif. UN 50 - وقالت إنه فيما يتعلق بمسألة الطرد الجماعي للأجانب في وقت السلام فإن العنصر الأساسي ليس كميا حقا ولكنه نوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد