ويكيبيديا

    "de l'héritage culturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التراث الثقافي
        
    • للتراث الثقافي
        
    • والتراث الثقافي
        
    • ولخلفياتها الثقافية
        
    Je prends également note des efforts déployés pour préserver ou prévenir d'autres dégradations de l'héritage culturel. UN وأحيط علما أيضا ببعض الجهود المبذولة للحفاظ على التراث الثقافي أو الحيلولة دون تدهوره أكثر فأكثر.
    Des parties de l'héritage culturel croate ont été sorties des frontières du pays et sont illégalement gardées en Serbie et au Monténégro, ou encore sont sous le contrôle des autorités serbes dans des pays tiers. UN وقد أخذت أجــزاء مـن التراث الثقافي لكرواتيا الى خارج حــدود بلدنــا، وهــي لا تزال موجــودة بطريقـة غير مشروعــة فـي صربيا والجبل اﻷسود، أو تحت سيطرة السلطات الصربية في بلدان أخرى.
    La Colombie était une société multiraciale et attachait beaucoup d'importance à la défense de l'héritage culturel de toutes les communautés autochtones. UN وقال الممثل إن كولومبيا مجتمع متعدد اﻷجناس وتعلق قدرا كبيرا من اﻷهمية على الدفاع عن التراث الثقافي لجميع المجتمعات اﻷصلية.
    La MINUSMA a aussi aidé le Ministère de la culture à établir un inventaire de l'héritage culturel immatériel dans les quatre régions du nord. VII. Situation humanitaire UN كما قدمت البعثة الدعم لوزارة الثقافة في وضع قائمة جرد للتراث الثقافي غير المادي في المناطق الشمالية الأربع.
    En coopération avec des gouvernements, des organisations internationales et d'autres partenaires socio-économiques, il joue un rôle actif dans la protection de l'environnement et de l'héritage culturel méditerranéen ainsi que dans la promotion du développement durable de la région méditerranéenne. UN تقوم المنظمة بدور نشط، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية والشركاء الاجتماعيين الاقتصاديين الآخرين لحماية البيئة، والتراث الثقافي وتعزيز التنمية المستدامة لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Les vestiges de l'antiquité constituent un atout particulier de l'héritage culturel albanais. UN وتشكل الآثار التاريخية في ألبانيا ثروة خاصة من ثروات التراث الثقافي الألباني.
    Les stratégies de développement durable devraient mettre l'accent sur le rôle de l'héritage culturel et des valeurs islamiques. UN وينبغي التأكيد على دور التراث الثقافي والقيم الإسلامية في اتباع سبيل التنمية المستدامة.
    La privatisation d'éléments de l'héritage culturel national est interdite. UN وتحظر خصخصة المواد التي يتألف منها التراث الثقافي الوطني.
    En planifiant les projets de développement, les questions de l'héritage culturel potentielles devraient être prises en compte à chaque étape du cycle du projet. UN وينبغي عند التخطيط للمشاريع الإنمائية مراعاة مسائل التراث الثقافي المحتملة في كل مرحلة من مراحل المشروع.
    Des projets de loi sur la préservation et l'usage de l'héritage culturel et sur le transport des objets précieux à l'intérieur ou à l'extérieur du pays ont été également élaborés. UN وجرت أيضا صياغة مشاريع قوانين للحفاظ على التراث الثقافي واستخدامه ونقل اﻷدوات الثقافية القيﱢمة داخل البلد وخارجه.
    Des débats constructifs ont eu lieu sur la question de la préservation de l'héritage culturel. UN وجرت مباحثات بناءة بشأن مسألة الحفاظ على التراث الثقافي.
    Toutefois le Conseil du Bureau espère trouver de nouveaux moyens de coopération au niveau européen pour cette partie extrêmement importante de l'héritage culturel de l'Europe. UN بيد أن مجلس المكتب يأمل في أن ترقى السبل الجديدة للتعاون الأوروبي إلى مستوى المسؤولية في هذا الجزء الأساسي من التراث الثقافي الأوروبي.
    La pratique du “nettoyage ethnique” et la destruction aveugle de l'héritage culturel des peuples de cette région, abondamment soulignées dans plusieurs rapports, ne doivent pas être tolérées. UN إن ممارسة " التطهير العرقي " والتدمير المتعمد الذي يطال التراث الثقافي لشعوب المنطقة أمران أظهرتهما بوضوح تقارير عديدة ويجب عدم التغاضي عنهما.
    Dans la mise en place de ces centres culturels, la priorité est accordée à la restauration des monuments historiques, afin que ces investissements favorisent également la sauvegarde de l'héritage culturel brésilien. UN ويقوم استحداث هذه المراكز الثقافية على أساس إعطاء الأولوية لترميم المباني ذات القيمة التاريخية، بحيث تسهم هذه الاستثمارات أيضا في حفظ التراث الثقافي البرازيلي.
    J. Préservation et présentation de l'héritage culturel . 634-638 149 UN ياء - حفظ التراث الثقافي وعرضه 634-638 207
    Préservation et présentation de l'héritage culturel UN حفظ وعرض التراث الثقافي لسري لانكا
    Le pillage généralisé et la destruction de l'héritage culturel et religieux de Chypre dans la partie occupée constituent également un sujet de préoccupation. UN 28 - ومضت قائلة إن السلب والتدمير على نطاق واسع للتراث الثقافي والديني لقبرص في المنطقة المحتلة مثير للقلق أيضا.
    Le Gouvernement assure aussi la promotion de l'héritage culturel des peuples tribaux sur le plan de la langue, des croyances religieuses et des pratiques culturelles, cela étant considéré comme un droit fondamental. UN وتقوم الحكومة أيضاً بالترويج للتراث الثقافي للشعوب القبلية وذلك فيما يتصل بلغتهم ومعتقداتهم الدينية وممارساتهم الثقافية، حيث اعتبر أن هذا من الحقوق الأساسية.
    - Contribuer à renforcer l'intérêt du public et sa connaissance des traditions et de l'héritage culturel ; UN - المساهمة في زيادة تقدير الجمهور للتراث الثقافي واستيعابه؛
    Le plus souvent, ce cadre juridique n'assure pas la protection du savoir traditionnel et de l'héritage culturel des peuples autochtones, qui privilégient la propriété en collectivité de l'ensemble des ressources. UN ولا يوفر ذلك النظام القانوني في إطاره المعهود الحماية للمعارف التقليدية والتراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تشدد على الملكية الجماعية لجميع مواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد