On vous envoie les images de vidéo surveillance de l'hôtel dans trois, deux, un. | Open Subtitles | جارٍ عرض البثّ الأمنيّ من الفندق لكم خلال ثلاث، ثانيتان، ثانية. |
J'ai commandé un traîneau pour aller de l'hôtel au théâtre. | Open Subtitles | طلبت حصانا ومزلقة لأنقلك من الفندق إلى المسرح |
Nous sommes dans la chambre 64 de l'hôtel Cortez, où le célèbre tueur des Dix Commandements vivait quand il terrorisait Los Angeles il y a quelques années. | Open Subtitles | نحن نقف في الغرفة 64 من فندق كورتيز, حيث عاش قاتل الوصايا السبع السيء السمعة عندما أرعب لوس أنجلوس قبل سنوات عديدة. |
Deux véhicules au moins sont allés de l'hôtel Camino Real au lieu du crime. | UN | وانطلقت سيارتان على اﻷقل من فندق كامينو ريال الى موقع الجريمة. |
Gina de l'hôtel Adriano est connue des pilotes de mon pays. | Open Subtitles | حتى الطيارين الأمريكيين يعرفون السيدة جينا في فندق ادريانو. |
Ouais, le service d'entretien de l'hôtel a dit qu'elles sont inactives depuis des mois. | Open Subtitles | حقاً ,لقد قال قسم الصيانه في الفندق انهم مُعطّلين منذ شهور. |
Le parking de l'hôtel Camino Real a servi de point de rencontre avant le départ pour la chapelle. | UN | وكانت ساحة وقوف السيارات الملحقة بفندق كامينو ريال نقطة التجمع قبل الانطلاق الى الكنيسة. |
Elles n'ont causé que des dégâts matériels, notamment à deux véhicules de l'ONU garés près de l'hôtel. | UN | ولقد ألحق التفجيران أضرارا مادية فقط، بما فيها لاثنتين من مركبات الأمم المتحدة التي كانت تقف بالقرب من الفندق. |
J'ai demandé les reçus de l'hôtel. | Open Subtitles | طلبت الحصول على الأيصالات الورقية من الفندق |
Excusez moi, mais vous n'avez pas le droit de les sortir de l'hôtel. | Open Subtitles | أعذروني لكن لا يُسمح لكم بأخذ هذه من الفندق. |
Les portes de sécurité du Centre contrôlent l'accès à 49 chambres au 2e étage de l'hôtel du Canal. | UN | وتحكمت أبواب أمن المركز في الدخول الى ٤٩ غرفة في الطابق الثاني من فندق القناة. |
Mais à sa grande surprise, et alors qu'il attendait un coup de fil de M. Bakayoko, il a vu ce dernier annoncer les résultats à partir de l'hôtel du Golf. | UN | ومع ذلك، فقد دُهش لرؤية اللجنة وهي تعلن النتائج من فندق غولف، حينما كان في انتظار مكالمة من السيد باكايوكو. |
9. Une fois les travaux de construction de l'hôtel du Canal terminés, le Centre d'opérations quittera l'hôtel Sheraton. | UN | ٩ - ولسوف تنقل غرفة العمليات من فندق شيراتون إلى فندق القناة فور إتمام عمليات التشييد في فندق القناة. |
Les projets de rénovation de l'hôtel Ledra Palace et du camp Saint Martin sont en cours d'exécution. | UN | يجري حاليا تنفيذ مشاريع التجديد في فندق ميدرا بالاس ومعسكر سانت مارتين. |
3. 12 avril 1997 - Mise à feu d'un engin explosif dans les toilettes de la discothèque Aché de l'hôtel Meliá Cohíba, à La Havane. | UN | 3 - 12 نيسان/أبريل 1997 - دبر تفجير جهاز ناسف في دورة مياه في مرقص أتشه في فندق ميليا كوهيبه في مدينة هافانا. |
Ceux-ci s'assemblent à l'hôtel Ivoire et à l'entrée de la résidence du chef de l'État distante de l'hôtel Ivoire de moins de 1 kilomètre. | UN | واحتشد هؤلاء في فندق إيفوار وعند مدخل إقامة رئيس الدولة البعيدة عن الفندق بأقل من كيلومتر. |
Cette fille à la morgue, celle de l'hôtel ce matin ? | Open Subtitles | تلك الفتاة بالمشرحة التي كانت في الفندق هذا الصباح |
Ok, donc cette salle est aussi connectée aux suites médicales de récupération de l'hôtel. | Open Subtitles | حسن، هذه الغرفة لها صلة أيضاً بأجنحة النقاهة الطبية في الفندق |
Les plans concernant le transfert du Bureau extérieur de la Commission de l'hôtel Ishtar Sheraton au Centre ont en outre été achevés. | UN | واستكملت الخطط اللازمة لنقل مرافق مكتب اللجنة الميداني، بفندق شيراتون عشتار، الى المركز. |
Le RHDP appelle à la levée immédiate du blocus de l'hôtel du Golf, conformément à l'appel du Conseil. | UN | 21 - دعا تجمع الهوفيتيين إلى رفع الحصار فورا عن فندق غولف، تمشيا مع النداء الذي أطلقه المجلس. |
Il avait été placé dans un zoo, à moins d'une centaine de mètres de l'hôtel, dans un parc appelé AlZaouraa. | UN | وكانت منصة إطلاق الصواريخ موضوعة في حديقة للحيوانات تبعد أقل من 100 متر عن الفندق في حديقة اسمها الزوراء. |
Evan, vous avez hacké le serveur central de l'hôtel Kirkendahl. | Open Subtitles | أنت قمت بأختراق الكومبيوتر الرئيسي أيفان kirkendahl لفندق |
Euh, nous-nous avons juste pris portefeuilles hors les gars de l'hôtel. | Open Subtitles | نحن فقط نأخذ محفظات الرجال الذين بالفندق |
Des services de navette seront offerts par le Gouvernement brésilien aux représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales, des organismes des Nations Unies, des grands groupes et des médias pour faciliter le trajet de l'aéroport à l'hôtel et de l'hôtel au Centre de conférences Riocentro, du 12 au 23 juin 2012. | UN | وستوفر الحكومة البرازيلية خدمات نقل مكوكية خاصة لممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية ووسائل الإعلام بين المطارات ومناطق الفنادق، وبين مناطق الفنادق ومنطقة مركز ريو، من 12 إلى 23 حزيران/يونيه 2012. |
Au carrefour de la rue Foch et de la rue du Port, il tourne à gauche et s'engage sur la corniche, en direction d'Aïn Mreïssé et de l'hôtel Saint-Georges. | UN | وعند تقاطع شارع فوش وشارع الميناء دار الموكب إلى اليسار وسار عبـر طريق الساحل متجها إلى عين المريسـة وفندق سان جـورج. |
Et ensuite on a trouvé ces 2 noms récurrents dans quelques une des spirales sur les murs de la chambre de l'hôtel. | Open Subtitles | ومن ثم عثرنا على هذين الاسمين متكررين في بعض اللولبات على حيطان غرفة الفندق |
Il y a eu une explosion dans le parking de l'hôtel Baird. | Open Subtitles | كان هناك انفجار فى موقف السيارات فى فندق بايرد |
Cette dernière et deux autres femmes auraient été arrêtées le 11 août 1999 à 7 heures en face de l'hôtel Yingdu à Urumqi, capitale de la province de Xinjiang, où elles étaient allées rencontrer un groupe d'Américains en visite provenant du Service de recherches du Congrès des États-Unis. | UN | فقد أفيد أن السيدة قدير اقتيدت إلى السجن مع امرأتين أخريين في الساعة السابعة من صباح يوم 11 آب/أغسطس 1999 أمام فندق ينغدو في أورومقي، عاصمة سينجيانغ، حيث ذهبن لملاقاة مجموعة من الزوار الأمريكيين من دائرة الأبحاث في كونغرس الولايات المتحدة. |
Le Conseil a également demandé instamment la levée immédiate du blocus de l'hôtel du Golf . | UN | وحـث المجلس أيضا برفع الحصار المفروض حاليا حول فندق غولف دون تأخير. |