ويكيبيديا

    "de l'homme et du citoyen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والمواطن
        
    • الإنسانية والمدنية
        
    • الأشخاص والمواطنين
        
    • الأفراد والمواطنين
        
    • حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية
        
    Aux termes de la Constitution, le Président de la République du Bélarus est le chef de l'État et le garant de la Constitution et des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبموجب الدستور، يعتبر رئيس جمهورية بيلاروس رئيساً للدولة وهو الضامن للدستور ولحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Elles faisaient parfois partie du droit commun, comme dans le cas de l'habeas corpus en Angleterre, et parfois d'un règlement constitutionnel, comme dans le cas de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen en France. UN وهي في بعض الأحيان شكلت جزءاً من القانون العادي للإقليم، كما في حالة قانون الإحضار في إنكلترا، كما شكلت في بعض الأحيان جزءاً من تسوية دستورية، كما في حالة إعلان حقوق الإنسان والمواطن في فرنسا.
    Les libertés et les droits de l'homme et du citoyen ne peuvent conformément à la Constitution être limités que durant une guerre ou dans une situation d'urgence. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.
    233. Dans la Constitution de la République de Croatie, le statut de la famille est défini dans le cadre de clauses relatives aux droits et libertés fondamentaux de l'homme et du citoyen. UN 233- ويُحدَّد وضع الأسرة، حسب دستور جمهورية كرواتيا، في إطار نصوص بشأن الحقوق والحريات الأساسية الإنسانية والمدنية.
    Selon le paragraphe 3 de l'article 55 de la Constitution, les droits et libertés de l'homme et du citoyen peuvent être limités par la loi fédérale dans la mesure nécessaire pour protéger l'ordre constitutionnel, la moralité, la santé, les droits et les intérêts légitimes d'autrui, et la sécurité de l'État. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 55 من الدستور، يجوز أن تقيّد القوانين الاتحادية حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين بالقدر الذي تقتضيه حماية النظام الدستوري والأخلاق والصحة وحقوق الآخرين ومصالحهم المشروعة وأمن البلد.
    L'État reconnaît, respecte et protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.
    Il protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen, les intérêts de l'État, des organisations et des institutions, la légalité et l'équité. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    Branche indépendante du pouvoir, les organes judiciaires assument la fonction de défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبصفتها فرعا مستقلا من فروع السلطة، تؤدي الهيئات القضائية مهمة حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Les événements survenus depuis le printemps arabe ont établi la crédibilité de la méthode adoptée par l'Iraq dans l'édification d'un État démocratique et la protection des droits de l'homme et du citoyen. UN إن تطورات أحداث الربيع العربي برهنت على مصداقية النهج العراقي في بناء دولة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والمواطن.
    La reconnaissance, le respect et la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen sont une obligation de l'État. UN ويعتبر الاعتراف بحقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما، واحترام تلك الحقوق والحريات وحمايتها، التزاماً تتعهد الدولة بتنفيذه.
    Le Président de la Fédération de Russie est le garant de la Constitution ainsi que des libertés et droits de l'homme et du citoyen. UN ورئيس الاتحاد الروسي هو الضامن للدستور ولحقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما.
    Des groupes du Mali ont réfléchi aux droits de l'homme et du citoyen. UN وبحثت مجموعات في مالي مسألة حقوق الإنسان والمواطن.
    À cet égard, on travaille tout particulièrement en Azerbaïdjan à garantir les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وفي هذا الصدد، تسعى أذربيجان بصفة خاصة إلى ضمان حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Le Président de la Fédération de Russie est le garant de la Constitution ainsi que des libertés et droits de l'homme et du citoyen. UN ورئيس الاتحاد الروسي هو ضامن الدستور وضامن حريات وحقوق الإنسان والمواطن.
    Le nombre de délits impliquant une violation de l'égalité des droits et des libertés de l'homme et du citoyen commis en Russie est minime. UN وعدد الجرائم التي تنطوي على انتهاك لمساواة الإنسان والمواطن في الحقوق والحريات ضئيل في روسيا.
    Au nom de l'Empereur Napoléon et par la lettre de Déclaration des Droits de l'homme et du citoyen, nous proclamons l'abolition de l'Inquisition espagnole. Open Subtitles بإسم الإمبراطور نابليون وبرسالة إعلان حقوق الإنسان والمواطن نعلن بموجب هذا إلغاء محكمة التفتيش الإسبانية
    6. Le fait de proclamer le principe de la défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen signifie pour l'État l'obligation de créer à cette fin des institutions spéciales. UN 6- والإعلان عن مبدأ الدفاع عن حقوق وحريات الإنسان والمواطن يعني التزام الدولة بإنشاء مؤسسات خاصة لهذا الغرض.
    79. La Constitution de la République indépendante d'Azerbaïdjan, adoptée le 12 novembre 1995, constitue le socle de la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN 79- يشكل دستور أذربيجان المستقلة، الذي اعتُمد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، الركيزة الأساسية لحماية الحقوق والحريات الإنسانية والمدنية.
    Mais d'après l'article 44 de la Constitution, < < les droits de l'homme et du citoyen et les libertés fondamentales inscrits dans les articles 23 à 27 de la Constitution ne peuvent être restreints que par la loi, si la restriction est nécessaire pour la protection de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé et de la moralité de la population, des droits et libertés, de l'honneur et de la bonne réputation d'autrui > > . UN بيد أن المادة 44 من الدستور تنص على أن " الحقوق والحريات الإنسانية والمدنية الأساسية المنشأة بموجب المواد 23 - 27 من الدستور، لا يمكن أن تقيد إلا بموجب القانون، إذا كان ذلك ضروريا لحماية الدولة والأمن العام والنظام العام والصحة والأخلاقيات العامة، وحقوق الآخرين وحريتهم وشرفهم وسمعتهم.
    4.) Est interdite l'extradition d'une personne soupçonnée d'avoir commis une infraction politique sans recours à la violence ou l'extradition dont la mise en œuvre porte atteinte aux libertés et aux droits de l'homme et du citoyen. UN " 4 - يُحظر تسليم الشخص الذي يُشتبه في ارتكابه جريمة لأسباب سياسية ولكن بدون أن يستعمل القوة، لما في هذا التسليم من انتهاك لحقوق الأشخاص والمواطنين وحرياتهم.
    Il est indépendant des autres autorités de l'État et est chargé d'assurer la sauvegarde des libertés et des droits de l'homme et du citoyen, comme indiqué dans la Constitution et d'autres lois. UN وأمانة المظالم مستقلة عن غيرها من سلطات الدولة وهي مكلفة بصون حريات وحقوق الأفراد والمواطنين وفق أحكام الدستور والقوانين الأخرى.
    C'est pourquoi la Constitution proclame les droits et libertés de l'homme et du citoyen; le poids juridique qui leur est ainsi conféré permet au citoyen de s'en assurer la jouissance. UN ولهذا السبب، يعلن الدستور حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية التي يترتب على وجودها في العلاقات القانونية القائمة تمكين المواطنين من التمتع بهذه الحقوق والحريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد