ويكيبيديا

    "de l'homosexualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثلية الجنسية
        
    • للمثلية الجنسية
        
    • بالمثلية الجنسية
        
    • العلاقات الجنسية المثلية
        
    • للجنسية المثلية
        
    • له المثليون
        
    • على المثلية
        
    Aussi, le Cameroun rejette les recommandations relatives à la dépénalisation de l'homosexualité. UN وترفض الكاميرون أيضاً التوصيات المتعلقة بشطب المثلية الجنسية من قائمة الجرائم.
    La délégation fera part au Gouvernement des préoccupations des membres du Comité concernant l'incrimination de l'homosexualité. UN وتعهد السيد انكو بإطلاع الحكومة على الشواغل التي تساور أعضاء اللجنة فيما يتعلق بتجريم المثلية الجنسية.
    Elles se sont aussi déclarées affligées par le refus des autorités congolaises de mettre en œuvre les recommandations relatives à la dépénalisation de l'homosexualité. UN كما أعربتا عن أسفهما لأن السلطات الكونغولية رفضت تنفيذ التوصيات المتعلقة بإزالة الصفة الجرُمية عن المثلية الجنسية.
    Cette disposition prévoyait que toute action publique de propagande en faveur de l'homosexualité auprès des mineurs serait punie. UN وبموجب هذا البند، يعاقب القانون على أي أنشطة عامة تهدف إلى الدعاية للمثلية الجنسية بين القصّر.
    Responsabilité administrative de l'auteur pour des < < actions publiques visant à faire la propagande de l'homosexualité auprès de mineurs > > UN الموضوع: تحميل صاحبة البلاغ مسؤولية إدارية بسبب القيام ب " أنشطة عامة تهدف إلى الدعاية للمثلية الجنسية بين القصّر "
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour lutter contre toute forme de stigmatisation sociale de l'homosexualité, de la bisexualité ou de la transsexualité, ou les discours de haine, la discrimination ou la violence à l'égard de personnes, fondés sur leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، أو الخطاب الذي يحرّض على الكراهية أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    La délégation française espère que le Code pénal sera modifié, dans le sens de la dépénalisation de l'homosexualité. UN وأعربت عن أمل وفدها في تعديل القانون الجنائي للحد من تجريم العلاقات الجنسية المثلية.
    Elle a évoqué la pénalisation de l'homosexualité en vertu de la loi. UN ووردت إشارة إلى تجريم المثلية الجنسية بموجب القانون.
    Les attitudes fortement négatives à l'égard de l'homosexualité sont toujours prédominantes. UN لا تزال المواقف المغرقة في السلبية تجاه المثلية الجنسية هي المسيطرة.
    Il a demandé des renseignements sur la dépénalisation de l'homosexualité. UN وطلبت الحصول على معلومات تتعلق بنزع صفة الجرم عن المثلية الجنسية.
    :: Les attitudes fortement négatives à l'égard de l'homosexualité sont toujours prédominantes. UN لا تزال المواقف المغرقة في السلبية تجاه المثلية الجنسية هي المسيطرة.
    Elle a noté que le Botswana pourrait jouer un rôle de premier plan en matière de peine de mort et de dépénalisation de l'homosexualité. UN وأشارت إلى أن بوتسوانا قد تقوم بدور ريادي في مجال عقوبة الإعدام وعدم تجريم المثلية الجنسية.
    Il a exprimé son inquiétude à l'égard de la situation des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, qui avaient été victimes d'agressions et de détentions. La criminalisation de l'homosexualité engendrait une discrimination. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين الذين يتعرضون للاعتداء والاحتجاز، وذكرت أن تجريم المثلية الجنسية أفضى إلى التمييز.
    Elle s'inquiète également des évolutions législatives récentes visant prétendument à lutter contre la promotion de l'homosexualité et des difficultés auxquelles doivent faire face les défenseurs des droits des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres dans le mesure où dans plus de 75 pays du monde les relations entre personnes du même sexe constituent une infraction pénale. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التحركات التشريعية الأخيرة التي تهدف فيما يبدو إلى كبح تشجيع المثلية الجنسية والقيود التي يواجهها المدافعون عن حقوق المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية بسبب تجريم العلاقات بين أشخاص من نفس الجنس في أكثر من 75 بلداً على الصعيد العالمي.
    À ce sujet, l'auteur affirme qu'elle n'a pas cherché à inciter des mineurs à commettre de tels actes et que son objectif en exposant des affiches était de sensibiliser le public, notamment les mineurs, dans le sens d'une attitude tolérante à l'égard de l'homosexualité. UN وتدعي صاحبة البلاغ، في هذا الصدد، أنها لم تقم بالترويج لأي أفكار تحضّ القصّر على هذه الأفعال وأن هدفها من عرض الملصقات كان هو توعية الجمهور، بما في ذلك القصّر، بشأن التسامح تجاه المثلية الجنسية.
    Outre la soi-disant volonté de préserver la morale publique, certaines lois interdisent formellement toute promotion de l'homosexualité auprès des mineurs. UN وإضافة إلى التبرير المزعوم المتمثل في المحافظة على الآداب العامة، يحظر بعض هذه القوانين بشكل صريح الترويج للمثلية الجنسية بين القصر.
    Elle s'est toutefois dite préoccupée par le projet de loi interdisant la promotion de l'homosexualité et par les procédures judiciaires sélectives ou à motivation politique qui frappaient des figures de l'opposition. UN غير أنها أعربت عن انشغالها العميق إزاء مشروع القانون الذي يجرم الترويج للمثلية الجنسية والمحاكمات الانتقائية والسياسية التي تستهدف المعارضين.
    L'État partie devrait aussi prendre les mesures qui s'imposent pour mettre fin aux préjugés et à la stigmatisation sociale de l'homosexualité et montrer clairement qu'il ne tolère aucune forme de harcèlement, de discrimination et de violence à l'égard de personnes au motif de leur orientation sexuelle. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً التدابير المناسبة للتصدي للضرر والوصم الاجتماعيين للمثلية الجنسية وأن تبين صراحة أنها لا تسمح بأي شكل من أشكال المضايقة والتمييز والعنف الموجه ضد الأفراد بسبب ميلهم الجنسي.
    L'État partie devrait déclarer clairement et officiellement qu'il ne tolère aucune forme de stigmatisation sociale de l'homosexualité, la bisexualité ou la transsexualité, ou de harcèlement, de discrimination ou de violence à l'égard de personnes en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارة واضحة وبصورة رسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    L'État partie devrait faire savoir clairement et officiellement qu'il ne tolère aucune forme de stigmatisation sociale de l'homosexualité, de la bisexualité et de la transsexualité, et ne tolère pas non plus le moindre acte de harcèlement, de discrimination et de violence contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارةً واضحةً ورسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية وازدواجية الميل الجنسي ومغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يُمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    Il a déclaré que les deux partis politiques n'avaient pas adéquatement traité du problème de l'homosexualité lorsque l'on avait débattu du Livre blanc. UN وقال إن الحزبين السياسيين كليهما لم يعالجا مسألة العلاقات الجنسية المثلية معالجة كافية عندما نوقش الكتاب الأبيض.
    L'homophobie, en particulier à l'égard des lesbiennes, est perpétuée par le traitement de l'homosexualité par les médias. UN والمعالجة التي تقدمها وسائط الإعلام الجماهيري للجنسية المثلية تطيل أمد الخوف من الجنس المماثل، وخاصة الموجهة نحو السحاقيات.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à la stigmatisation sociale de l'homosexualité et faire clairement comprendre qu'il ne tolérera aucune forme de harcèlement, de discrimination ou de violence visant des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Néanmoins, certaines dispositions de ce Code pénal, notamment celles en rapport avec les violences domestiques, érigées en une infraction sur plainte, et celles avec la pénalisation de l'homosexualité restent controversées et alimentent des désaccords. UN إلا أن بعض أحكامه وبخاصة الأحكام المتصلة بالمعاقبة على المثلية وبالعنف المنزلي، الذي لا يعتبر جريمة إلا في حالة التقدم بشكوى، ما زالت تثير الجدل والخلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد