ويكيبيديا

    "de l'humanité toute entière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية جمعاء
        
    • الإنسانية جمعاء
        
    Les tensions de la guerre froide et l'anéantissement nucléaire menaçaient l'existence de l'humanité toute entière. UN وكانت البشرية جمعاء مهددة بالتوترات الناجمة عن الحرب الباردة وبشبح الفناء النووي.
    Ces mesures favorisent la mise en commun des ressources, des données et des informations au profit de l'humanité toute entière. UN وتتيح هذه الإجراءات التشارك في الموارد والبيانات والمعلومات لما فيه صالح البشرية جمعاء.
    S'agissant de la Zone, les articles 256 et 143 disposent que tous les États et les organisations internationales compétentes ont le droit d'effectuer des recherches scientifiques marines dans la Zone, dans l'intérêt de l'humanité toute entière. UN أما فيما يتعلق بالقطاع، فقد حددت المادتان 256 و 143 بأن لجميع الدول والمنظمات الدولية المختصة الحق في إجراء البحث العلمي البحري في القطاع لفائدة البشرية جمعاء.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de sa clairvoyance et des initiatives qu'il a prises de manière résolue dans l'intérêt de l'humanité toute entière. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للثناء على الأمين العام على رؤيته وعلى المبادرات التي اتخذ زمامها بحزم في خدمة الإنسانية جمعاء.
    Sachant le sort fait aux femmes dans ces nombreux conflits, comment ne pas être impatientes de ce qui nous paraît être une absence de tout sentiment d'urgence face à la nécessité de s'attaquer aux questions de désarmement et de nonprolifération dans l'intérêt de l'humanité toute entière. UN وحين نعرف كيف تعيش النساء في هذه الصراعات العديدة، لا نملك إلا أن نضيق ذرعاً بما يبدو لنا, وكأنه انعدام الاحساس بالضرورة الملحة لمعالجة قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار لصالح الإنسانية جمعاء.
    L'Autorité internationale des Fonds marins s'est vue confier par la Convention la lourde tache d'administrer < < le patrimoine commun de l'humanité > > de façon juste et équitable, pour le bénéfice de l'humanité toute entière. UN لقد أسندت الاتفاقية للسلطة الدولية لقاع البحار المهمة الصعبة الخاصة بإدارة تراث مشترك للبشرية بأسلوب عادل ومنصف لصالح البشرية جمعاء.
    Nous espérons qu'une coopération plus étroite et constructive s'instaurera dans les prochaines années, afin que l'Antarctique continue d'être une réserve naturelle consacrée à la paix et à la science au profit de l'humanité toute entière. UN وإننا نتطلع إلى توثيق وزيادة التعاون البناء في الأعوام المقبلة، بغية كفالة أن تظل أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم لصالح البشرية جمعاء.
    Nous leur sommes reconnaissants des efforts toujours plus importants qu'elles déploient à cet égard et nous sommes certains que notre activité conjointe à la Conférence et au-delà de celle-ci permettra de rendre le monde dans lequel nous vivons plus sûr et plus serein, pour le bien de l'humanité toute entière. UN ونعرب عن امتناننا لهن للجهود المتزايدة أبدأ التي تبذلنها في هذا المجال, ولا نزال على قناعة بأن مساعينا المشتركة داخل مؤتمر نزع السلاح وخارج حدوده ستمكننا من ضمان أن يغدو هذا العالم الذي نعيش فيه اليوم مكانا أكثر هدوءا وأمناً لصالح البشرية جمعاء.
    La décolonisation est l'affaire de l'humanité toute entière. UN 67 - واختتمت قائلة إن تعزيز إنهاء الاستعمار يعتبر مسؤولية البشرية جمعاء.
    En outre, le Brésil est d'avis qu'il est vital d'empêcher la militarisation de l'espace et de préserver cette dernière frontière pour le bien de l'humanité toute entière. UN وعلاوة على ذلك، ترى البرازيل أن من الحيوي منع تسليح الفضاء الخارجي وضمان استخدام هذا التخم الأخير للأغراض السلمية من أجل مصلحة البشرية جمعاء.
    Il est à espérer qu'elles permettront de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre les catastrophes, mais aussi pour garantir le bien-être de l'humanité toute entière. UN ويؤمل في أن تُنظَّم النتائج تنظيماً جيدا وتمهِّد السبيل لاتخاذ جميع التدابير اللازمة ليس للتصدي للكوارث فحسب بل وكذلك لتحقيق رفاهية البشرية جمعاء.
    Dans ce contexte, j'invite les membres à travailler main dans la main, dans un esprit de coopération et en partenariat, en vue de réaliser l'aspiration de l'humanité toute entière à la paix, à la prospérité et à la dignité. UN وفي هذا الإطار، أدعوكم إلى العمل يداً بيد، بروح يسودها التعاون والشراكة، بما يضمن تحقيق ما تنشده البشرية جمعاء من سلام ورخاء وكرامة.
    Permettez-moi tout d'abord d'adresser ma reconnaissance à S. E. M. Ali Abdussalam Treki, pour la manière avec laquelle il a dirigé les travaux de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. Cela nous a permis d'avancer dans divers thèmes d'actualités et utiles à l'épanouissement de l'humanité toute entière. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتناني لسعادة السيد علي عبد السلام التريكي للطريقة التي أدار بها أعمال دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، بما مكننا من المضي قدما في العديد من مواضيع الساعة لما فيه صالح البشرية جمعاء.
    Depuis près d'un demi-siècle, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique s'emploie à mettre les bienfaits des technologies spatiales au service de l'humanité toute entière. UN 30 - وقد سعت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على مدى نصف قرن تقريباً لنقل فوائد تكنولوجيا الفضاء إلى البشرية جمعاء.
    8. Il est dans l'intérêt de l'humanité toute entière que la République de Chine (Taiwan) soit représentée à l'Organisation des Nations Unies UN 8 - تمثيل جمهورية الصين (تايوان) في الأمم المتحدة سيعود بالنفع على البشرية جمعاء
    - les deux « camps » partent très exactement des mêmes prémisses (les buts poursuivis par la Convention dans l'intérêt de l'humanité toute entière) pour aboutir à des conclusions radicalement opposées (il faut/il ne faut pas accepter les réserves à la Convention); UN ـ ينطلق " المعسكران " من المقدمات نفسها )اﻷهداف التي تسعى الاتفاقية الى تحقيقها لصالح البشرية جمعاء( وينتهيان الى نتيجتين متناقضتين كل التناقض )وجوب أو عدم وجوب قبول التحفظات على المعاهدة(؛
    Il y a 20 ans, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing définissaient des objectifs et engagements visionnaires et ambitieux dans le but de progresser sur la voie de l'égalité, du développement et de la paix pour toutes les femmes partout dans le monde, dans l'intérêt de l'humanité toute entière. UN ٣٨٩ - قبل عشرين عاما، وضع إعلان ومنهاج عمل بيجين خطة مستبصِرة ومجموعة من الالتزامات من أجل المضي قدما في مسار تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام لجميع النساء، في كل مكان ولمصلحة الإنسانية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد