D'où l'extrême importance de tout faire pour optimiser, par l'application de politiques appropriées, la contribution de l'IED au développement. | UN | أما القيام من خلال السياسات المناسبة بضمان تعظيم مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية فلا يزال على جانب بالغ الأهمية في هذا |
Les faits montrent que la contribution de l'IED au développement est généralement plus importante dans les pays d'accueil qui possédaient déjà un secteur national des entreprises dynamique et bien développé. | UN | وتدل تجارب البلدان الناجحة على أن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البلدان المضيفة تكون أكبر في البلدان التي يكون فيها قطاع المشاريع المحلية قطاعاً دينامياً ومتطوراً. |
La présente note répertorie les politiques qui permettraient d'accroître la contribution de l'IED au renforcement des capacités et souligne la nécessité de resserrer les liens entre ce dernier et l'aide publique au développement. | UN | وتقف هذه المذكرات على السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات، وتشدد على ضرورة تحسين الارتباط القائم بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
83. Les délégations ont prié le secrétariat de poursuivre ses travaux de recherche sur la contribution de l'IED au développement. | UN | 83- وطلبت الوفود من الأمانة مواصلة بحوثها بشأن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية. |
Les délégations ont prié le secrétariat de poursuivre ses travaux de recherche sur la contribution de l'IED au développement. | UN | 83 - وطلبت الوفود من الأمانة مواصلة بحوثها بشأن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية. |
Concernant les politiques à mettre en œuvre pour optimiser la contribution de l'IED au renforcement des capacités productives, les experts avaient proposé de cibler − entre autres sources potentielles d'investissement − l'IED provenant des expatriés ainsi que l'IED des STN du Sud. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات اللازمة لتحقيق أقصى مساهمة ممكنة للاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات الإنتاجية، اقترح الخبراء استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يقوم به المستثمرون المغتربون فضلاً عن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية، ضمن جملة مصادر محتملة أخرى. |
Dans le même temps, les pays prennent de plus en plus conscience de la nécessité d'affiner leur cadre de politique générale pour une plus grande contribution de l'IED au développement. | UN | وفي الوقت ذاته، يزداد وعي البلدان بضرورة تطوير أطر سياساتها لضمان جني قدر أكبر من المكاسب في مجال التنمية من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Pendant deux jours et demi, les participants avaient analysé systématiquement la contribution de l'IED au transfert et à la diffusion de la technologie pour un développement durable dans les pays en développement, en particulier les PMA. | UN | فعلى مدى يومين ونصف، أجرى المشاركون تقييماً منهجياً لمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Dans le cadre d'un projet intitulé < < L'IED dans le secteur du tourisme: la problématique du développement > > , la CNUCED a entrepris de nouveaux travaux au Mali et au Sénégal, où elle va étudier la contribution de l'IED au secteur touristique. | UN | ويضطلع الأونكتاد بأعمال إضافية في السنغال ومالي في سياق مشروع خاص " بالاستثمار الأجنبي المباشر في السياحة: البعد الإنمائي " لبحث دور الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع السياحي لهذين البلدين. |
28. Les experts ont également examiné les politiques nécessaires pour maximiser la contribution de l'IED au renforcement des capacités productives. | UN | 28- وبحث الخبراء أيضاً السياسات الواجب اتباعها للاستفادة إلى الحد الأقصى من مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات الإنتاجية. |
La présente note évalue la contribution de l'IED au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire pour un développement durable dans les pays en développement, en tenant compte à la fois des perspectives et des enjeux de l'accélération des changements technologiques et du durcissement de la concurrence. | UN | وتقيّم هذه المذكرة إسهام الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، مع مراعاة الفرص المتاحة والتحديات الناشئة من جراء تسريع وتيرة التغيرات التكنولوجية وتكثيف المنافسة. |
Il a insisté sur le fait qu'il n'existait pas de pratique < < optimale > > permettant d'accroître de façon volontariste la contribution de l'IED au développement qui serait transposable parce qu'il n'y a pas de modèle universel. | UN | وأكّد أنه لا وجود لممارسة " فضلى " قابلة للاستنساخ فيما يتعلق باتخاذ تدبير نشط في مجال السياسة العامة يرمي إلى زيادة مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية، بما أنه لا وجود لنهج يناسب الجميع. |
10. Prie la CNUCED d'analyser l'impact de l'investissement étranger direct (IED) sur le développement des pays d'accueil, notamment la contribution de l'IED au développement; | UN | 10- يطلب إلى الأونكتاد أن يضطلع بعمل تحليلي بشأن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البلدان المضيفة، مع التركيز على التوجه الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
Les résultats de cette enquête permettront aux organismes de promotion de l'investissement d'améliorer les services destinés aux investisseurs, de rendre le processus d'investissement plus transparent et d'accroître la contribution de l'IED au développement durable. | UN | ونتائج هذه الدراسة الاستقصائية ستتيح لوكالات تشجيع الاستثمار أداة لتحسين خدماتها المقدمة إلى المستثمرين والزيادة في شفافية العملية الاستثمارية وتعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية المستدامة. |
Réunion d'experts de la CNUCED sur la contribution de l'IED au développement: politiques visant à accroître le rôle de l'IED dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises et des résultats économiques des pays d'accueil, compte tenu des interactions entre le commerce et l'investissement, aux niveaux national et international | UN | اجتماع الخبراء الذي عقده الأونكتاد والمعني بالبعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: السياسات الرامية إلى تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في دعم القدرة التنافسية لقطاع المشاريع والأداء الاقتصادي للاقتصادات المضيفة مع مراعاة نقاط الالتقاء بين التجارة والاستثمار، في السياقين الوطني والدولي |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LA CONTRIBUTION de l'IED au DÉVELOPPEMENT: POLITIQUES VISANT À ACCROÎTRE LE RÔLE DE L'IED DANS L'AMÉLIORATION DE LA COMPÉTITIVITÉ DES ENTREPRISES ET DES RÉSULTATS ÉCONOMIQUES DES PAYS D'ACCUEIL, COMPTE TENU DES INTERACTIONS ENTRE LE COMMERCE ET L'INVESTISSEMENT, | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالبعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: السياسات الرامية إلى تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في دعم القدرة التنافسية لقطاع المشاريع والأداء الاقتصادي للاقتصادات المضيفة مع مراعاة نقاط الالتقاء بين التجارة والاستثمار، في السياقين |
Réunion d'experts sur la contribution de l'IED au développement: politiques visant à accroître le rôle de l'IED dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises et des résultats économiques des pays d'accueil, compte tenu des interactions entre le commerce | UN | اجتماع الخبراء المعني بالبعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: السياسات الرامية إلى تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في دعم القدرة التنافسية لقطاع المشاريع والأداء الاقتصادي للاقتصادات المضيفة مع مراعاة نقاط الالتقاء بين التجارة والاستثمار، في السياقين الوطني والدولي |
La baisse de l'IED au niveau mondial a essentiellement touché l'Europe et les États-Unis, mais les effets sur l'Afrique sont importants et pourraient compromettre son développement économique. | UN | وقد أثر الانخفاض في الاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد العالمي على أوروبا والولايات المتحدة بشكل أساسي، إلا أن تأثير ذلك على أفريقيا كان كبيرا وله أضرار محتملة على التنمية الاقتصادية. |
14. Les participants se sont félicités des informations fournies par le secrétariat sur les tendances et les politiques de l'IED au niveau mondial. | UN | 14- ورحب المشاركون ببيان الأمانة عن اتجاهات وسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد العالمي. |
9. La présente note est un bref aperçu d'une série, nullement exhaustive, de questions qui méritent d'être prises en compte aux fins d'analyse de la contribution de l'IED au développement dans l'optique de la négociation d'accords internationaux d'investissement. | UN | 9- تشكل هذه المذكرة استعراضاً موجزاً لمجموعة غير حصرية من المسائل التي تستحق النظر فيها عند استكشاف البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر في سياق التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |