ويكيبيديا

    "de l'immigration clandestine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة غير الشرعية
        
    • الهجرة السرية
        
    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير المشروعة
        
    • الهجرة غير المنتظمة
        
    • والهجرة السرية
        
    • والهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة غير المشروعة
        
    Depuis la suspension de l'immigration, la politique de la France s'est articulée autour de la maîtrise des flux et le contrôle de l'immigration clandestine et l'insertion des immigrés légaux. UN ومنذ أن تم وقف الهجرة، ركزت سياسة فرنسا على ضبط التدفقات ومراقبة الهجرة غير الشرعية وإدماج المهاجرين بصورة مشروعة.
    Je mène la même politique à l'égard de l'immigration clandestine depuis toujours. Open Subtitles إنّ سِجلّي ضد الهجرة غير الشرعية واضح. لمَ، إذن، صوَّتِ لصالح كشف حساب
    Il a par ailleurs pris note des préoccupations des autorités gabonaises au sujet du phénomène de l'immigration clandestine et de ses répercussions sur l'insécurité. UN وأخذت أيضا علما بمشاعر القلق لدى السلطات الغابونية إزاء موضوع ظاهرة الهجرة السرية ومشاعر القلق لديها إزاء عدم الأمن.
    À défaut, nous assisterons encore à la persistance des phénomènes tels que les drames de l'immigration clandestine, la fuite des cerveaux, l'intensification de la criminalité, etc. UN وبخلاف ذلك، سنشهد استمرار تلك الظواهر، بما فيها مأساة الهجرة السرية وهجرة الأدمغة وتصاعد الجريمة وغيرها من العلل.
    Les migrations s'accompagnent du problème de l'immigration clandestine, qui présente de graves dangers, particulièrement pour les petits pays tels que le mien. UN وتقترن بها مشكلة الهجرة غير القانونية التي تشكل تحديات خطيرة، وبالذات لبلدان صغيرة مثل بلدي.
    De plus, l'une des principales régions d'origine de l'immigration clandestine vers l'Espagne est l'Afrique subsaharienne. UN ومن جهة أخرى، فإن أحد أهم مصادر الهجرة غير القانونية إلى إسبانيا هو أفريقيا جنوب الصحراء.
    La police de Chine a adopté des mesures globales visant à renforcer la prévention, la gestion et le contrôle de l'immigration clandestine. UN اعتمدت شرطة الصين تدابير شاملة لتعزيز منع الهجرة غير المشروعة وإدارتها ومكافحتها.
    20. Le problème de l'immigration clandestine en BosnieHerzégovine ne cesse de s'aggraver. UN 20- تتزايد مشكلة الهجرة غير المنتظمة إلى البوسنة والهرسك بشكل مستمر.
    Le fardeau excessif de la dette et de l'immigration clandestine pèse sur les efforts déployés pour promouvoir les droits de l'homme, en particulier dans les pays en développement. UN وأضاف أن أعباء الديون الباهظة والهجرة السرية تُلقي عبئاً ثقيلاً على الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما في البلدان النامية.
    Les profits générés par les trafics d'armes, de la drogue et de l'immigration clandestine permettent aux groupes terroristes d'étendre leurs activités et de recruter de nouveaux membres auprès des populations locales. UN وأضاف أن الأرباح المتولدة من الاتجار بالأسلحة والمخدرات والهجرة غير الشرعية مكَّنت الجماعات الإرهابية من توسيع عملياتها وتجنيد أعضاء جدد من بين السكان المحليين.
    Dans le cadre du Dialogue 5+5, son Gouvernement a entrepris de coopérer avec d'autres pays méditerranéens dans la lutte contre la migration illégale et pour veiller à ce que le pays ne serve pas de couloir de l'immigration clandestine vers l'Europe. UN وفي إطار الحوار 5+5 تعهدت حكومته بالتعاون مع غيرها من البلدان المتوسطية في مكافحة الهجرة غير المشروعة وضمان عدم استخدام البلد كممر للهجرة غير المشروعة لأوروبا.
    Le phénomène de l'immigration clandestine, qui a conduit à l'émergence de bandes organisées s'adonnant à la contrebande, aux trafics et à la traite d'êtres humains, et ce, à partir des pays de la Corne de l'Afrique jusqu'à l'intérieur du Soudan; UN ظاهرة الهجرة غير الشرعية أدت إلى ظهور عصابات منظمة تعمل في مجال التهريب والاتجار بالبشر حيث يبدأ نشاط هذه العصابات من داخل دول القرن الأفريقي إلى داخل السودان؛
    92. Les autorités maltaises apprécient pleinement la contribution inestimable des différentes ONG œuvrant dans le domaine de l'immigration clandestine et de l'asile. UN 92- وتقدّر سلطات مالطة حق التقدير المساهمات الثمينة التي قدمتها مختلف المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالي الهجرة غير الشرعية واللجوء.
    C'est pour ces raisons que mon pays est fermement convaincu que le problème de l'immigration clandestine ne peut être résolu sans s'attaquer à ses causes profondes. UN ولتلك الأسباب، عبر بلدي عن التزامه بوجهة النظر التي تقول إن مشكلة الهجرة غير الشرعية لا يمكن حلها إلا بمعالجة أسبابها الأصلية.
    D'autres meurent à la naissance ou se destinent à un futur sans horizon et si par chance, ils arrivaient à survivre, ces mêmes enfants finissent dans les bidonvilles qui entourent nos villes, dans des camps de réfugiés, ou tentent leur chance sur des embarcations aveugles à la recherche du mirage de l'immigration clandestine. UN فإذا تصادف أنهم بقوا على قيد الحياة، سوف ينتهي بهم الأمر في العيش في الأحياء الفقيرة التي تحيط بمدننا أو في مخيمات للاجئين أو قد يجتذبهم سراب الهجرة غير الشرعية. إن مصائرهم محددة سلفاً.
    C'est de cette manière et de cette manière seulement que nous saurons trouver ensemble les moyens de combattre aussi efficacement que durablement le phénomène de l'immigration clandestine. UN وبهذه الطريقة - وبهذه الطريقة وحدها - يمكننا معاً إيجاد الوسيلة لمكافحة ظاهرة الهجرة السرية بشكل فعال ومستدام.
    Il serait bon que, face au phénomène de l'immigration clandestine tel qu'il se produit aux abords de l'île de Lampedusa, les autorités italiennes puissent compter sur la collaboration de l'Union européenne et l'avis éclairé des membres du Comité. UN ومن الجيد أن تعتمد السلطات الإيطالية، وفي مواجهة ظاهرة الهجرة السرية كما تحدث على شواطئ جزيرة لامبادوسا، على معاونة الاتحاد الأوروبي والرأي الصائب للجنة.
    La représentante de la Tunisie demande si la question de l'immigration clandestine fera à l'avenir partie des priorités de la Haut-Commissaire et si cette dernière envisage de développer l'Impératif de Tunis dans la phase suivante de son mandat. UN 66 - وتساءلت عما إذا كانت الهجرة السرية ستكون أولوية بالنسبة إلى المفوضة السامية في المستقبل وما إذا كانت تزمع تطوير حتمية تونس في الجزء المقبل من ولايتها.
    De plus, l'une des principales régions d'origine de l'immigration clandestine vers l'Espagne est l'Afrique subsaharienne. UN ومن جهة أخرى، فإن أحد أهم مصادر الهجرة غير القانونية إلى إسبانيا هو أفريقيا جنوب الصحراء.
    L'accent étant fortement mis sur le contrôle et la dissuasion, les politiques d'asile ont fréquemment été victimes du contrôle de l'immigration clandestine. UN ومع التشديد الكبير على نهج يقوم على المراقبة ويحركه الردع، كثيرا ما أصبحت سياسات الدول فيما يتعلق باللجوء ضحية مراقبة الهجرة غير القانونية.
    Le Gouvernement congolais se réjouit de participer à ce Dialogue de haut niveau en vue de la recherche de solutions réalistes et durables au grand problème que pose aux pays du monde le phénomène du flux migratoire, et spécialement de l'immigration clandestine. UN ويسر حكومة الكونغو المشاركة في هذا الحوار الرفيع المستوى من أجل التوصل إلى حلول واقعية ودائمة للمشاكل الكبرى التي تسببها تدفقات الهجرة في العالم ولا سيما الهجرة غير القانونية.
    Ils ne veulent pas s'engager dans les filières de l'immigration clandestine et ne souhaitent pas non plus pactiser avec les narcotrafiquants. UN وهم لا يرغبون في الانضمام إلى شبكات الهجرة غير المشروعة السرية ولا في التعاون مع تجار المخدرات.
    70. M. El Shafei a l'impression que, comme suite à la multiplication des violations de la loi, commises notamment en raison du trafic de drogue et de l'immigration clandestine, les mesures prises par la police deviennent de plus en plus extrêmes. UN ٠٧- وقال السيد الشافعي إن لديه انطباعاً بأن التدابير التي تتخذها الشرطة تصبح متطرفة على نحو متزايد، نتيجة لتعدد انتهاكات القانون المرتكبة بوجه خاص بسبب الاتجار بالمخدرات والهجرة السرية.
    De fait, l'intensification du trafic de drogues, du trafic d'armes et de l'immigration clandestine semble indiquer que la fragilité de l'État favorise l'essor de la criminalité. UN ويشير تزايد مجموعة من حوادث تهريب المخدرات والأسلحة والهجرة غير الشرعية إلى أن ضعف مؤسسات الدولية يسمح بزيادة مقلقة في الأنشطة الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد