ويكيبيديا

    "de l'immigration du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة في
        
    • الهجرة التابعة
        
    • الهجرة التابع
        
    Les agents des services de l'immigration du Département de l'immigration et le personnel du ministère public ont eux aussi besoin d'un complément de formation dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج موظفو شؤون الهجرة في إدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا وموظفون في مكتب مدير الادعاء العام إلى مزيد من التدريب بشأن تمويل الإرهاب.
    Les agents des services de l'immigration du Département de l'immigration et le personnel du ministère public ont eux aussi besoin d'un complément de formation dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج موظفو شؤون الهجرة من إدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا، وموظفو مكتب مدير الإدعاء العام، إلى المزيد من التدريب فيما يتعلق بتمويل الإرهاب.
    Elles sont ensuite recueillies auprès de ces bureaux et conservées au Bureau de l'immigration du Ministère de la justice. UN ثم يتم تجميع تلك المعلومات من مكاتب الهجرة في المقاطعات والأقاليم لتحتفظ بها دائرة الهجرة التابعة لوزارة العدل.
    Les services de l'immigration du Ministère de l'intérieur respectent pleinement l'obligation qui leur incombe de ne pas accorder de visas d'entrée aux personnes désignées par le Comité. UN وتلتزم إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية التزاماً تاماً بعدم منح تصاريح دخول للأشخاص الذين سمتهم اللجنة.
    Au sein du Service de l'immigration du Ghana, le Bureau de gestion des migrations est transformé en centre d'information sur les migrations, dans le cadre du projet GIMMA, chargé d'améliorer les formations et de fournir les informations utiles dans ce domaine. UN وقد رُفع مستوى مكتب إدارة الهجرة التابع لدائرة الهجرة الغانية ليصبح مركز موارد الهجرة من خلال مشروع النهج المتكامل لإدارة الهجرة، بغية رفع مستوى التدريب فضلاً عن تقديم معلومات ذات صلة من هذا القبيل.
    Mme Pronsivakulchai se trouve actuellement en détention administrative, ordonnée par le Bureau de l'immigration du Ministère de la sécurité du territoire, dans l'attente de son renvoi convenu vers la Thaïlande, comme prévu dans l'accord d'extradition. UN والسيدة برونسيفاكولشاي موضوعة حالياً قيد الاحتجاز الإداري، الذي أمر به مكتب الهجرة التابع لوزارة الأمن الوطني، انتظاراً لإعادتها إلى تايلند طبقاً لما ينص عليه اتفاق التسليم.
    Il était organisé en partenariat avec la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique, en reconnaissance de son rôle clef dans la coordination de la formation, le partage des connaissances et la promotion de la coopération régionale. UN ونُظِّمت بالتعاون مع مؤتمر مديري شؤون الهجرة في منطقة المحيط الهادئ تقديراً لدوره الرئيسي في التنسيق والتدريب وتقاسُم المعارف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Du point de vue de la création de capacités, les Fidji sont membres de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique et du processus de Bali, processus régional de consultation pour l'Asie et le Pacifique. UN أما على صعيد بناء القدرات، فقد أصبحت فيجي عضواً في مؤتمر إدارة الهجرة في المحيط الهادئ وفي عملية بالي، وهي عملية تشاوية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les agents des services de l'immigration du Département de l'immigration et le personnel du ministère public ont eux aussi besoin d'un complément de formation dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج موظفو شؤون الهجرة العاملون في إدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا وموظفون من مكتب مدير الادعاء العام إلى مزيد من التدريب في مجال تمويل الإرهاب.
    2.10 Le Groupe de travail de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique a tenu sa première réunion à Brisbane (Australie), les 7 et 8 février 2002. UN 2-10 وعقد الفريق العامل لمؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ اجتماعه الأول في بريسبين باستراليا في الفترة من 7 إلى 8 شباط/فبراير 2002.
    2.10 Le Groupe de travail de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique a tenu sa première réunion à Brisbane (Australie), les 7 et 8 février 2002. UN 2-10 وعقد الفريق العامل لمؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ اجتماعه الأول في بريسبين باستراليا في الفترة من 7 إلى 8 شباط/فبراير 2002.
    Il a aidé à renforcer les capacités des parties prenantes aux niveaux national et régional, notamment par une formation aux droits de l'homme destinée à la police nationale et aux services de l'immigration du Costa Rica et du Nicaragua. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان بناء القدرات الوطنية والإقليمية للجهات المعنية بما في ذلك توفير التدريب بشأن حقوق الإنسان للشرطة الوطنية وشرطة الهجرة في كوستاريكا ونيكاراغوا.
    Toutes les demandes de visa aux fins de séjours plus longs sont reçues et examinées par le Ministère de l'immigration du Samoa. UN أما الطلبات الرامية إلى الحصول على تأشيرات تسمح بالإقامة لمدة أطول فهي توجه جميعها إلى وزارة الهجرة في ساموا حيث يجري تقييمها.
    Il aurait pu adresser au tribunal administratif régional une plainte au sujet de la légalité de la décision prise par le Service de l'immigration du commissariat de la police territoriale, le 24 décembre 2003. UN وكان بمقدوره أن يتقدم إلى المحكمة الإدارية الإقليمية بشكوى تتعلق بقانونية القرار الذي اتخذته وحدة الهجرة في المفوضية الإقليمية للشرطة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Toute personne est privée de son statut de réfugié par le Département des services de l'immigration du Ministère des affaires étrangères si : UN ويجوز لإدارة خدمات الهجرة التابعة لوزارة الخارجية بالجمهورية القيرغيزية أن تحرم أي شخص من وضعه كلاجئ في الحالات التالية:
    Le Ministère de l'éthique et de l'intégrité, le Département de l'immigration du Ministère de l'intérieur et le Département des douanes de l'Administration fiscale ougandaise ont également été renforcés. UN ويجرى أيضا تعزيز وزارة الأخلاقيات والاستقامة، وإدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية وإدارة الجمارك التابعة لهيئة الضرائب الأوغندية.
    À ce jour, la vérification de l'identité des ressortissants étrangers par le département de l'immigration du ministère de l'Intérieur n'a révélé aucun individu lié à un groupe terroriste ou représentant une menace en tant que terroriste. UN وحتى تاريخه، لم يكشف أبدا التحقق من الهوية الشخصية للأجانب من قِبل إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية عن أن شخصا ما يرتبط بالمجموعات الإرهابية أو ربما يشكل خطرا إرهابيا.
    Les autorités de police et les services de l'immigration du Gouvernement, en particulier la Police nationale, les autorités d'immigration et les autorités douanières, ne sont pas encore dotés d'un réseau informatique. UN الجواب: إن وكالات إنفاذ القوانين/الهجرة التابعة للحكومة لا سيما شرطة بنغلاديش وإدارة الهجرة والجمارك لم تزود بعد بنظام للربط الشبكي عن طريق الحاسوب.
    En 2007, les mesures de protection des victimes ont été renforcées. Les bureaux de consultation pour les femmes ont été chargés de faire rapport au Bureau de l'immigration du Ministère de la justice. UN وفي عام 2007، عُززت تدابير حماية الضحايا، وكلفت المكاتب المعنية بتقديم المشورة إلى النساء برفع تقاريرها إلى مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل.
    Le Bureau de l'immigration du ministère de la Justice évalue les risques encourus par des victimes de traites souhaitant regagner leur pays d'origine - ces évaluations se faisant par l'intermédiaire de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), qui accorde des aides pour le retour au pays. UN ويجري مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل عمليات تقييم للمخاطر التي يتعرض لها الضحايا اللائي يرغبن في العودة إلى بلدانهن الأصلية عن طريق المنظمة الدولية للهجرة، وهي منظمة تقدم المساعدة للعودة.
    La police et le Bureau de l'immigration du ministère de la Justice sont attentifs aux sentiments des victimes qui demandent une protection: ainsi, ils font interroger les victimes en question par des policiers connaissant bien la langue natale de ces personnes, ou par des femmes, le cas échéant. UN وتولي الشرطة ومكتب الهجرة التابع لوزارة العدل الاعتبار الواجب لمشاعر الضحايا عند توفير الحماية بسؤال الضحايا بمعرفة موظفين يتحدثون اللغة الوطنية للضحية بطلاقة أو باستخدام موظفات لتوجيه الأسئلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد