ويكيبيديا

    "de l'immigration ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة أو
        
    • من أصول مهاجرة أو
        
    Le Gouvernement a signalé que la détention était autorisée par un commissaire du Service de l'immigration ou un inspecteur. UN وأفادت الحكومة بأن من يأذن بالاحتجاز الأولي هو كبير موظفي الهجرة أو مفتش.
    On leur dit qu'à cet égard, leur situation est exactement la même que celle des autres États de l'Union, pour ce qui est de la restitution des terres, de l'immigration ou des ressources marines. UN إنهم يقولون لشعب غوام إن غوام لا تعامل بطريقة مختلفة عن معاملة أي ولاية في الاتحاد فيما يتعلق بمسائل من قبيل إعادة اﻷرض أو الهجرة أو موارد المحيطات.
    Prenons garde, car il y a encore, tapis non loin de nous, des esclavagistes, des adeptes de la supériorité des races, des négriers des temps modernes comme ceux qui, frénétiquement, agitent l'épouvantail de l'immigration ou théorisent sur la nocivité de la cohabitation multiraciale. UN حذار حذار: إن مالكي الرقيق، وعتاة العنصرية وتجار العبيـــد المعاصرين لا يزالون بين ظهرانينا، يستحضرون شبــــح الهجرة أو يتوسعون في وصف شرور التعايش المتعدد اﻷعراق.
    Dans le cadre du programme < < special needs > > , la personne refoulée peut également demander d'être accompagnée par des fonctionnaires de l'immigration ou d'autres agents jusqu'à son retour dans le pays d'origine ou pays d'admission au séjour. UN كما يمكن للشخص المبعد في إطار برنامج الاحتياجات الخاصة أن يطلب مرافقته من قبل موظفي الهجرة أو موظفين آخرين حتى عودته إلى بلد المنشأ أو بلد قبول الإقامة.
    a) Affiner les statistiques démographiques, en particulier celles relatives aux personnes issues de l'immigration ou issues de groupes ethniques, au sens de la Convention, et améliorer les indicateurs socioéconomiques concernant les discriminations dans l'État partie; UN (أ) صقل الإحصاءات الديمغرافية، وخاصة الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة أو من جماعات إثنية بالمفهوم الوارد في الاتفاقية، فضلاً عن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بأشكال التمييز في الدولة الطرف؛
    Il fait valoir que l'auteur n'a pas soulevé le grief de discrimination fondée sur le sexe auprès du Service de l'immigration ou du Conseil de recours des réfugiés. UN وتدعي الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم بأي ادعاءات تتناول التمييز على أساس الجنس أمام دائرة الهجرة أو مجلس طعون اللاجئين.
    Certaines sources, telles que les registres d'inscription et les recensements des réfugiés et des personnes déplacées, permettent d'évaluer la taille des populations, mais les données des autorités chargées de l'immigration ou des systèmes de suivi mesurent généralement mieux les flux. UN فبعض المصادر تلائم أغراض تقدير الأعداد من قبيل تسجيل اللاجئين والمشردين داخليا وتعداداتهم، بينما عادة ما تكون سلطات الهجرة أو نظم تتبع السكان أقدر على توفير بيانات بشأن التدفقات.
    1.12 Les Seychelles conservent-elles des systèmes de bases de données de l'immigration ou un réseau douanier électronique intégré? UN 1-12 هل لدى سيشيل أية نظم لقواعد بيانات الهجرة أو شبكة إلكترونية متكاملة للجمارك؟
    Toutefois, l'article 24 de la loi confère à un agent des douanes, de l'immigration ou de police le pouvoir de demander à un juge des référés de geler les biens s'il existe des motifs raisonnables de penser que les fonds sont : UN وعلى كل فإن المادة 43 من قانون مكافحة الإرهاب تخول لضابط الجمارك أو الهجرة أو الشرطة أن يتقدم بطلب إلى قاض من قضاة المحكمة الابتدائية بتجميد الممتلكات إذا كانت لدى الضابط مبررات معقولة تدفع إلى الظن بأن الأموال:
    1.19 La République arabe syrienne dispose-t-elle de systèmes de bases de données de l'immigration ou d'un réseau des douanes électronique intégré ? UN سؤال 1-19 هل لدى الجمهورية العربية السورية أية نظم لقواعد بيانات الهجرة أو شبكة الكترونية متكاملة للجمارك؟.
    De telles restrictions sont bien autorisées et existent dans la plupart des pays, en vertu de lois ayant pour objet, par exemple, le contrôle de l'immigration ou le traitement en institution de personnes souffrant de maladie mentale ou d'autres maladies qui les rendent dangereuses pour elles-mêmes ou pour la société. UN وإن تلك القيود لمباحةٌ وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون الغرض منها، مثلاً، مراقبة الهجرة أو مأْسَسة الرعاية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من ظروف أخرى تضرّ بهم أو بالمجتمع.
    L'organisation s'occupe enfin de la formation du personnel qui travaille dans le domaine de l'immigration ou qui est en contact d'une manière ou d'une autre avec le monde des immigrés. UN وتتولى المنظمة تدريب الموظفين العاملين في مجال الهجرة أو الموظفين الذين يكونون على اتصال، بطريقة أو بأخرى، بعالم المهاجرين.
    54. Si une victime de la traite ou une personne venant chercher des conseils est une femme, la police, le Bureau de l'immigration ou les gardes-côtes japonais doivent faire en sorte que des agents de sexe féminin puissent apporter à cette femme l'aide dont elle a besoin et prendre dûment en compte l'état physique et mental de l'intéressée. UN 54- وإذا كان ضحية الاتجار بالبشر أو ملتمس المشورة أنثى، يجب على الشرطة أو إدارة الهجرة أو حرس الحدود اليابانية أن تكلف موظفة بمساعدة المرأة قدر الإمكان حرصاً على مراعاة حالتها البدنية والنفسية.
    De telles restrictions sont effectivement autorisées et existent dans la plupart des pays, en vertu de lois ayant pour objet, par exemple, le contrôle de l'immigration ou le traitement en institution de personnes souffrant de maladie mentale ou d'autres maladies qui les rendent dangereuses pour elles-mêmes ou pour la société. UN وهذه التقييدات مسموح بها بالفعل وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون هدفها على سبيل المثال مراقبة الهجرة أو تطبيق الرعاية المؤسسية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو ظروف أخرى تضر بشخصهم أو مجتمعهم.
    49. Outre leur placement en détention dans les locaux de l'immigration ou autres et leurs incertitudes quant à la durée exacte de ce séjour, les non-ressortissants doivent parfois faire face à des conditions de détention éprouvantes. UN 49- وبالإضافة إلى طول المكوث في مرافق الهجرة أو غيرها، وإلى عدم التأكد من فترته الفعلية، يواجه غير المواطنين في بعض الأوقات أوضاعاً سيئة في الاحتجاز.
    Concernant la violence dans la famille, le Gouvernement a mentionné la loi sur la prévention de la violence conjugale et la protection des victimes et a déclaré que le Japon s'efforcerait de faciliter la protection des victimes en leur octroyant un statut de résidence légal en application de la loi sur le contrôle de l'immigration ou en autorisant une modification de leur statut. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، أشارت الحكومة إلى قانون منع عنف الأزواج وحماية الضحايا، وأشارت إلى أن اليابان ستسعى إلى تيسير الحماية من خلال منح الضحايا وضعاً قانونياً للإقامة عملاًَ بقانون مراقبة الهجرة أو من خلال تغيير الوضع الراهن للإقامة.
    La coordination avec d'autres organismes concernés par le trafic transfrontière, par exemple ceux qui sont chargés de la sécurité, de l'immigration ou de la santé animale et végétale; UN * التنسيق مع الوكالات الأخرى المعنية بحركة المرور عبر الحدود، كتلك المسؤولة عن الأمن أو الهجرة أو الصحة النباتية والحيوانية
    En particulier, les partenariats entre les gouvernements et les organisations aux niveaux communautaire, national et régional doivent être resserrés afin d'améliorer l'accès à la prévention, au traitement et aux soins pour toutes les populations mobiles, quel que soit leur statut au regard de l'immigration ou du droit de résidence. UN ويجب على وجه الخصوص تعزيز الشراكات بين الحكومات والمنظمات على صعيد المجتمعات المحلية والصعيدين الوطني والإقليمي بغية النهوض بتوفير إمكانيات الوقاية والعلاج والرعاية لكل الجماعات السكانية المتنقلة، بغض النظر عن حالتها من حيث الهجرة أو الإقامة.
    Si une personne présente un faux passeport à un fonctionnaire de l'immigration ou si le fonctionnaire soupçonne que le passeport qui lui est présenté a été falsifié ou manipulé de façon quelconque, le passeport est confisqué, une enquête a lieu et s'il s'avère qu'il s'agit d'un faux, la personne est expulsée. UN وحين يقدم شخص جواز سفر مزورا إلى موظف الهجرة أو حين يرتاب موظف جوازات السفر في سلامة جواز السفر من التحريف أو التغيير بأي صورة من الصور، تتم مصادرة جواز السفر ويجري تحقيق في المسألة، وإذا اكتُشف أن جواز السفر مزور، فإن الشخص المعني يُطرد من سيشيل.
    La Rapporteuse spéciale a recueilli des renseignements sur des migrants en internement administratif qui n'étaient autorisés à voir leurs parents et leurs amis que pendant un très court moment, derrière une vitre et en présence des agents de l'immigration ou d'autres fonctionnaires. UN وتلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأن المهاجرين المحتجزين إدارياً لا يُسمح لهم بمقابلة ذويهم وأصدقائهم إلا لفترة زمنية قصيرة للغاية، وبحيث تفصل بينهم أثناء اللقاء ألواح زجاجية ويكون موظفو الهجرة أو غيرهم من الموظفين حاضرين.
    a) Affiner les statistiques démographiques, en particulier celles relatives aux personnes issues de l'immigration ou issues de groupes ethniques au sens de la Convention, et les indicateurs socioéconomiques concernant les discriminations dans l'État partie; UN (أ) صقل الإحصاءات الديمغرافية، وخاصة تلك المتعلقة بالأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة أو من جماعات إثنية بالمفهوم الوارد في الاتفاقية، فضلاً عن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بأشكال التمييز في الدولة الطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد