Cette stratégie nécessite un appel important au marché de l'immobilier new yorkais. | UN | كما تتطلب هذه الاستراتيجية مشاركة ضخمة من سوق العقارات في نيويورك. |
Au début, c'était pour me brancher sur le marché de l'immobilier, ensuite pour me rassurer, par besoin ridicule d'être valorisée. | Open Subtitles | فى باديء الأمر كان يراقب سوق العقارات ثم شعرت بعدم الأمان و كنت أبحث عن المتعة |
Les prix de l'immobilier et les loyers se sont envolés au cours des derniers mois; | UN | وفي الشهور اﻷخيرة، ارتفعت أسعار العقارات واﻹيجارات إلى عنان السماء؛ |
C’est pour cela qu’il semble plus sur de prédire une forte volatilité pour 2010 plutôt que de prédire une hausse des prix de l’immobilier. | News-Commentary | ولهذا السبب، فقد يكون من الأسلم أن نتوقع تقلبات كبيرة في عام 2010، لا أن نتوقع ارتفاع أسعار المساكن. |
Il était ambitieux, il s'est essayé dans le domaine de l'immobilier, | Open Subtitles | كان مستقلاً بذاته مارس هواية في مجال التطوير العقاري |
Cela a incité les autorités de Hong Kong à prendre une série de mesures pour éviter une bulle des prix des actifs et ralentir la progression des prix de l'immobilier. | UN | وزاد هذا من إصرار حكومة هونغ كونغ على الحيلولة دون حدوث طفرة في أسعار الأصول، فاتخذت سلسلة من التدابير السياساتية للتخفيف من حدّة ارتفاع أسعار العقارات. |
Il facilite l'établissement des indices des prix de l'immobilier, quand ceux-ci n'existent pas, et permet d'améliorer ceux qui existent. | UN | والغرض من ذلك هو تيسير وضع مؤشرات لأسعار العقارات حين لا تكون متوافرة وتحسين المؤشرات الموجودة عند الاقتضاء. |
Indicateurs de prix de l'immobilier commercial | UN | مؤشرات أسعار العقارات التجارية قيد الإعداد |
En conséquence la région Asie-Pacifique a enregistré une hausse du prix de l'immobilier parmi les plus fortes au monde. | UN | ونتيجة لذلك، شهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ بعض أشد زيادات أسعار العقارات حدة في العالم. |
Estimations du revenu annuel de Martin Kouakou Fofié tiré de l’immobilier, des hôtels, des bars et des diamants | UN | تقديرات الإيرادات السنوية لمارتن كواكو فوفييه من العقارات والفنادق والحانات والماس |
Estimations des revenus annuels tirés de l'immobilier, des hôtels, | UN | الإيرادات السنوية التقديرية من العقارات والفنادق والحانات والماس |
Les progrès en matière d'autonomisation et de développement des femmes sont notables dans les professions non traditionnelles comme la construction de même que dans l'industrie de l'immobilier. | UN | ويبدو التقدم واضحاً في استهداف تمكين المرأة وتطورها في مهن غير تقليدية مثل التشييد وكذلك في صناعة العقارات. |
Le manuel facilite l'établissement des indices des prix de l'immobilier, quand ceux-ci n'existent pas, et permet d'améliorer ceux qui existent. | UN | وسيقوم بتيسير وضع مؤشرات أسعار العقارات حين لا تكون متوافرة وتحسين المؤشرات القائمة عند الاقتضاء. |
La récession s'est traduite par une baisse de la demande d'exportations, du flux des touristes, des envois de fonds et par une déflation des prix de l'immobilier. | UN | وقد تجسد هذا الركود في تراجع الطلب على الصادرات وفي حركة السياحة والحوالات المالية والانكماش في أسعار العقارات. |
Compétences techniques faisant défaut au Fonds dans le domaine de l'immobilier | UN | عدم توافر القدرة لدى الصندوق على التفاوض بشأن العقارات |
Ce fort élan positif s'est maintenu sous l'effet de la consommation des particuliers, des exportations de services et des prix de l'immobilier. | UN | واكتسب الاقتصاد زخما إيجابيا قويا بسبب الاستهلاك الخاص وتصدير الخدمات وأسعار العقارات. |
À l'exception notable de l'Allemagne, l'investissement immobilier a été stimulé par la faiblesse des taux d'intérêt et les prix de l'immobilier ont atteint des niveaux très élevés. | UN | وباستثناء أساسي هو ألمانيا، حفز انخفاض أسعار الفائدة الاستثمار السكني وارتفعت أسعار المساكن إلى مستويات عالية جدا. |
Parce que l'espace à louer serait dans ce cas inférieur à ce qu'il est dans la Stratégie I, cette solution est moins soumise aux aléas du marché de l'immobilier de la ville de New York. | UN | ونظرا لأنها تتطلب مساحة مستأجرة أقل من الاستراتيجية الأولى، فإنها أقل عرضة للتأثر بالقطاع العقاري لمدينة نيويورك. |
Dans de nombreux pays qui ont dû faire face à un effondrement du marché de l'immobilier, les secteurs du logement et de la construction continuent à freiner la reprise. | UN | ففي عدة اقتصادات شهدت كسادا في قطاع الإسكان، ما زال قطاعا الإسكان والتعمير يكبحان الانتعاش. |
Réunion conjointe du Groupe de travail de l'administration des biens fonciers et du Groupe consultatif de l'immobilier | UN | الاجتماع المشترك للفرقة العاملة المعنية بإدارة الأراضي والفريق الاستشاري للعقارات |
L’épargne et l’investissement internes étaient élevés; au demeurant, l’investissement, en particulier dans les secteurs du bâtiment et de l’immobilier, était peut-être excessif. | UN | وكان الادخار والاستثمار المحليان مرتفعين؛ وربما كان الاستثمار، لا سيما في مجال التشييد والعقارات مرتفعا أكثر من اللازم. |
Cette classe d'actifs comprendra les placements effectués dans les secteurs de l'immobilier, des infrastructures, du bois de construction et de l'agriculture. | UN | وستشمل الأصول العقارية العقارات والهياكل الأساسية والأخشاب والزراعة. |
Il est prévu de regrouper dans une seule base de données commune tous les renseignements recueillis par les organismes membres du GCMP dans le domaine de l'immobilier. | UN | ومن المزمع تنظيم كل المعلومات المتعلقة بالشؤون العقارية واﻵتية من الوكالات المشاركة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في قاعدة بيانات مشتركة موحدة. |
Il s'agit notamment d'accroître les capacités des caisses de crédits hypothécaires de premier rang, d'assainir le marché de l'immobilier en supprimant les intermédiaires dans les transactions foncières et d'officialiser la participation du secteur associatif à la gestion municipale. | UN | وتشمل الاستراتيجيات تعزيز القدرات على رصد عمليات الرهونات الأساسية رصدا فعالا، وتأسيس سوق فعالة للأراضي بتقليل أنشطة الوسطاء في معاملات الأراضي ومنح المنظمات المجتمعية اعترافا رسميا لدى إدارة الحكم المحلي. |
La National Association of Realtors entend s'imposer comme une force collective capable de façonner le secteur de l'immobilier et d'influer sur celui-ci. | UN | تهدف الرابطة الوطنية للوكلاء العقاريين إلى خلق قوة جماعية تؤثر في أنشطة الوكلاء العقاريين وتشكلها. |
En revanche, les zones humides de Providenciales ont subi une grave dégradation de leur environnement en raison de l'essor rapide de l'immobilier et du tourisme, certaines étant toutefois restées intactes grâce au système de zones protégées et de parcs nationaux. | UN | وفي الوقت ذاته، عانت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس من تدهور بيئي حاد نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، مع أن بعض المناطق الهامة لا تزال خاضعة للحماية من خلال نظام الحدائق العامة الوطنية. |
La part de l'immobilier, des locations et des services aux entreprises, qui était de 8,6 % en 1999, atteignait 12,9 % en 2011. | UN | وازدادت حصة الأنشطة العقارية والإيجارات وأنشطة قطاع الأعمال، التي كانت تبلغ 8.6 في المائة في عام 1999، إلى 12.9 في المائة في عام 2001. |