ويكيبيديا

    "de l'immunité des représentants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصانة مسؤولي
        
    • حصانة المسؤولين
        
    • بحصانة مسؤولي
        
    • لحصانة مسؤولي
        
    • وحصانة مسؤولي
        
    La portée de l'immunité des représentants de l'État varie selon que les infractions dont ils sont accusés relèvent de la compétence d'un tribunal interne ou d'un tribunal international. UN فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية.
    L'attention voulue doit être accordée au lien entre la compétence universelle et la question de l'immunité des représentants de l'État. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للعلاقة الرابطة بين الولاية القضائية العالمية ومسألة حصانة مسؤولي الدول.
    Elle appuie vigoureusement les efforts que fait la CDI pour concilier deux objectifs qui s'opposent en apparence, à savoir assurer le respect de la règle de l'immunité des représentants de l'État et mettre en œuvre la notion en évolution de lutte contre l'impunité, laquelle est essentielle à la justice pénale internationale. UN ويؤيد الوفد بقوة جهود اللجنة الرامية إلى تخفيف حدة التضارب الظاهر بين قاعدة حصانة مسؤولي الدول والمفهوم المتطور لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو أمر ضروري لإقامة عدالة جنائية دولية سليمة.
    Comme la coutume et la pratique internationales ne sont pas claires, la question de l'immunité des représentants de l'État soulève des problèmes complexes, s'agissant en particulier de déterminer la portée de l'immunité ratione personae. UN ونظرا لعدم الوضوح في الممارسة والأعراف الدولية، فإن مسألة حصانة مسؤولي الدول تطرح مشاكل معقدة، ولا سيما عند تحديد نطاق الحصانة الشخصية.
    Il se félicite de l'inscription au programme de travail du sujet de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère. UN وأبدى ترحيبه بإدراج موضوع حصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في برنامج العمل.
    On retrouve cette conception extensive de l'immunité d'exécution à propos de l'immunité des représentants de l'État. UN وقد تبين أيضا وجود هذه النزعة الأساسية نفسها، المتمثلة في كون الحصانة من التنفيذ أوسع نطاقا، فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول.
    En dehors de ces cas, les tribunaux thaïlandais n'ont aucune expérience de l'immunité des représentants d'États étrangers. La Thaïlande n'est pas partie à la Convention sur les missions spéciales. UN وفيما عدا ذلك فالمحاكم التايلندية ليس لها تجربة في التعامل مع حصانة مسؤولي الدول الأجنبية حيث أن تايلند ليست طرفاً في اتفاقية البعثات الخاصة.
    Le Mouvement est particulièrement préoccupé par les implications juridiques et politiques de l'invocation de la compétence universelle en violation du principe de l'immunité des représentants de l'État contre certains pays membres. UN ويساور الحركة القلق بوجه خاص إزاء النتائج السياسية والقانونية للاحتكام إلى الولاية القضائية العالمية لدى انتهاك مبدأ حصانة مسؤولي الدول، الذي يرتكب ضد بعض البلـــدان.
    B. Le sujet de l'immunité des représentants de l'État dans les travaux de la Commission du droit international UN باء - موضوع حصانة مسؤولي الدول في عمل لجنة القانون الدولي
    270. Le Rapporteur spécial a insisté sur le fait que la question de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère se posait dans les relations d'État à État. UN 270- وأكد المقرر الخاص على أن قضية حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تنشأ في العلاقات بين الدول.
    À leur avis, le caractère de jus cogens de certaines normes internationales n'affectait pas nécessairement le principe de l'immunité des représentants de l'État devant la juridiction pénale nationale. UN وفي رأي هؤلاء الأعضاء، فإن الطابع الآمر لبعض المعايير الدولية لا يمس بالضرورة بمبدأ حصانة مسؤولي الدول أمام الولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    Ce rapport examinait quelques-unes seulement de ces questions; les autres, y compris celle de la portée de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère et certaines questions de procédure, seraient examinées dans son rapport suivant. UN وقال إن التقرير ينظر في بعض هذه المسائل، وأما المسائل المتبقية، ومنها نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وبعض المسائل الإجرائية، فسوف يتناولها تقريره اللاحق.
    63. Le sujet de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère est d'une grande importance pratique. UN 63 - وقالت إن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ذو أهمية عملية كبيرة.
    Comme la source de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère n'est pas la courtoisie internationale mais le droit international, la CDI devrait concentrer ses travaux sur l'immunité au regard du droit international. UN وحيث أن حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تنبع من المجاملة الدولية، وإنما من القانون الدولي، فإن اللجنة يجب أن تركز على بحث الحصانة بموجب القانون الدولي.
    22. S'agissant de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère, ces représentants jouissent aussi de l'immunité fonctionnelle, ou immunité ratione materiae, de la juridiction civile. UN 22 - وبشأن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، علق بقوله إن هؤلاء المسؤولين يتمتعون أيضا بالحصانة الوظيفية، أو الحصانة بحكم الموضوع، من الولاية القضائية المدنية.
    Histoire de l'examen de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction étrangère UN ثالثا - لمحة تاريخية عن دراسة اللجنة ومعهد القانون الدولي لمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية
    Selon une opinion, la question de l'immunité des représentants des États est également abordée dans certains traités internationaux qui ne traitent pas spécifiquement de l'immunité. UN 29 - وبحسب أحد الآراء، فإن مسألة حصانة مسؤولي الدولة مشمولة أيضا ببعض المعاهدات الدولية التي لا تتناول الحصانة.
    La question de l'immunité des représentants des États étrangers est couverte par la législation de certains États. UN 37 - تتناول تشريعات بعض الدول مسألة حصانة مسؤولي الدول الأجنبية.
    La délégation algérienne se félicite des travaux menés par la Commission du droit international sur les sujets connexes de l'immunité des représentants de l'État de la compétence pénale étrangère et de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتناول لجنة القانون الدولي في أعمالها موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ومبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ذوي الصلة.
    Comme on le voit, la portée de l'immunité des représentants étrangers de la juridiction pénale à raison de crimes de guerre que prévoit la loi belge a essentiellement commencé à se définir au regard du droit international. UN وأصبح بالتالي نطاق حصانة المسؤولين الأجانب من الولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الحرب يحدد بموجب القانون البلجيكي بناء على أحكام القانون الدولي أساسا.
    La source fondamentale de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère réside dans le droit international coutumier, et les travaux relèvent donc essentiellement de la codification. UN فالمصدر الرئيسي لحصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية هو في القانون الدولي العرفي، بحيث سيكون الجهد أساسا هو الجهد المطلوب لتدوينه.
    Elle éviterait également les doubles emplois, puisque la CDI examine déjà d'importantes questions liées à la compétence universelle dans le cadre de ses travaux sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre et de l'immunité des représentants de l'État. UN كما أن ذلك يمنع ازدواج العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي تدرس فعلاً قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها عن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وحصانة مسؤولي الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد