ويكيبيديا

    "de l'importance relative des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهمية الحيوية للبرامج
        
    • للأهمية الحيوية للبرامج
        
    Cet examen a abouti à la conclusion que, dans l'ensemble, le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes fonctionnait comme prévu. UN وكانت الخلاصة النهائية لذلك الاستعراض هي أن إطار الأهمية الحيوية للبرامج يعمل، بوجه عام، على النحو المتوخى.
    En 2012 et 2013, il a été déployé dans 12 pays prioritaires avec l'appui sur le plan technique de l'Équipe chargée de la coordination des activités d'évaluation de l'importance relative des programmes, sous la direction du Groupe de travail. UN وفي عامي 2012 و 2013، قدم فريق تنسيق الأهمية الحيوية للبرامج على المستوى التقني، بقيادة الفريق العامل، الدعم لبدء تنفيذ الإطار في 12 بلدا من البلدان ذات الأولوية.
    Les actions de formation se verront accorder la priorité, afin que l'évaluation de l'importance relative des programmes soit intégrée au fonctionnement normal de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ١٤ - وستمنح الأولوية لجهود التدريب من أجل كفالة دمج إطار الأهمية الحيوية للبرامج في عمليات منظومة الأمم المتحدة.
    L'appui technique a été assuré par l'équipe chargée de la coordination de l'importance relative des programmes, sous la supervision du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes, qui est présidé par l'UNICEF. UN وتولى الفريق المعني بتنسيق الأهمية الحيوية للبرامج تقديم الدعم التقني. وقد أشرف على تقديم هذا الدعم الفريق العامل المعني بالأهمية الحيوية للبرامج، الذي ترأسه اليونيسيف.
    Sept organismes ou départements ont participé par des contributions volontaires au financement de l'examen indépendant des activités d'évaluation de l'importance relative des programmes. UN وقد قدمت سبع وكالات أو إدارات مشاركة تبرعات في تكاليف الاستعراض المستقل للأهمية الحيوية للبرامج.
    L'idée de l'importance relative des programmes se propage progressivement dans l'ensemble du système des Nations Unies, ce qui entraîne un examen du fonctionnement de l'ONU par rapport aux menaces et aux risques auxquels elle doit faire face. UN وصار مفهوم الأهمية الحيوية للبرامج متغلغلا في أنحاء منظومة الأمم المتحدة، مما أسفر عن جهود لفحص أسلوب عمل المنظمة في ضوء التهديدات والمخاطر التي تواجهها.
    Le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes est le fruit d'intenses consultations au Siège et sur le terrain ainsi que d'une expérimentation menée sur le terrain. UN 8 - وقد جرى وضع إطار الأهمية الحيوية للبرامج من خلال مشاورات مكثفة على صعيدي المقر والميدان، شملت الاختبارات الميدانية.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à tout faire pour assurer la cohésion et la cohérence entre le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes et les autres initiatives connexes. UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة.
    Considérant qu'à chaque échelon du dispositif, la personne responsable devait être tenue de rendre compte, il espérait que la réflexion engagée sur la question de l'importance relative des programmes déboucherait sur un modèle commun de prise de décisions indiquant, entre autres choses, qui sont les décideurs. UN وذكرت اللجنة أنها، إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى المساءلة في جميع مراحل تلك العملية، تأمل أيضا أن يسفر العمل الذي يجري حاليا بشأن مسألة الأهمية الحيوية للبرامج عن وضع إطار مشترك لصنع القرار يحدد جملة أمور منها هوية المسؤول عن اتخاذ مثل هذه القرارات.
    Au cours de la prochaine phase, il est prévu d'étendre l'utilisation du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes à tous les autres pays en recourant à la formation en ligne, un appui étant assuré par des mentors régionaux. UN 14 - ومن المقرر، في المرحلة القادمة، أن يُعمم تنفيذ إطار الأهمية الحيوية للبرامج على سائر البلدان الأخرى باستخدام مجموعة أدواته الإلكترونية وبدعم يوفره موجهون إقليميون.
    Sachant que les travaux relatifs au cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes en sont encore à un stade préliminaire, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à l'emploi de ressources extrabudgétaires pour financer le lancement initial dans les 12 pays. UN 20 - ونظرا لأن إطار الأهمية الحيوية للبرامج لا يزال في مرحلة انتقالية، لم يكن لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على استخدام موارد من خارج الميزانية لتمويل أولي لبدء التنفيذ في 12 بلدا.
    Après avoir été mis à l'essai sur le terrain, le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes a été approuvé par le Comité de haut niveau sur la gestion, puis entériné par le Conseil des chefs de secrétariat en 2012. UN ٥ - وعقب إجراء اختبارات ميدانية، وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على إطار الأهمية الحيوية للبرامج وأقره بعد ذلك مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2012.
    Sur la base des conclusions de l'examen indépendant, réalisé en juin 2014, l'ONU envisage de conduire des initiatives en réponse aux grands enjeux, notamment la nécessité d'une action efficace au niveau du Siège pour appuyer, superviser et responsabiliser le cadre permettant de déterminer l'importance relative des programmes, et le besoin d'une participation sur le terrain aux évaluations de l'importance relative des programmes. UN وعلى أساس نتائج الاستعراض المستقل، الذي تم إنجازه في حزيران/يونيه 2014، تنظر الأمم المتحدة في بذل جهود ترمي إلى معالجة القضايا الرئيسية، بما في ذلك الحاجة إلى قيام المقر على نحو فعال بدعم ومراقبة ومساءلة آلية الأهمية الحيوية للبرامج، والمشاركة على الصعيد الميداني في تقييمات الأهمية الحيوية للبرامج.
    19. Prend note du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes qui doit aider les directeurs de programme sur le terrain à se prononcer sans attendre sur le rang de priorité à attribuer aux activités de programme dans un lieu particulier pour répondre à l'évolution des conditions de sécurité locales; UN 19 - تقـر إطار الأهمية الحيوية للبرامج باعتباره أداة ترمي إلى مساعدة المديرين العاملين في الميدان على اتخاذ قرارات حساسة من حيث التوقيت بشأن تحديد أولويات الأنشطة البرنامجية في مواقع محددة، استجابةًً لأي تغيرات تطرأ على الظروف الأمنية المحلية؛
    En janvier 2013, les responsables du Groupe des Nations Unies pour le développement, du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et des Départements de la sécurité et de la sûreté, des affaires politiques, des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions ont adressé aux bureaux de l'ONU dans 27 pays une lettre commune décrivant le concept de l'importance relative des programmes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2013، وجّه رؤساء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارات شؤون السلامة والأمن، والشؤون السياسية، وعمليات حفظ السلام والدعم الميداني رسالة مشتركة إلى مكاتب الأمم المتحدة في 27 بلدا يعلمونها فيها بمفهوم الأهمية الحيوية للبرامج.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à tout faire pour assurer la cohésion et la cohérence entre le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes et les autres initiatives connexes (par. 12). UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة (الفقرة 12).
    19. Prend note du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes qui doit aider les directeurs de programme sur le terrain à se prononcer sans attendre sur le rang de priorité à attribuer aux activités des programmes dans un lieu particulier pour répondre à l'évolution des conditions de sécurité locales ; UN 19 - تقـر إطار الأهمية الحيوية للبرامج باعتباره أداة لمساعدة المديرين العاملين في الميدان على اتخاذ قرارات حساسة من حيث التوقيت تتعلق بمنح الأولوية للأنشطة البرنامجية المضطلع بها في مواقع محددة، استجابة للتغيرات التي تطرأ على الظروف الأمنية المحلية؛
    20. Rappelle le paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif et souligne que le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes n'aura pas d'effets sur la supervision assurée par les organes intergouvernementaux et l'obligation de rendre compte aux organes délibérants ; UN 20 - تشير إلى الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتشدد على أن إطار الأهمية الحيوية للبرامج لا يؤثر في صلاحيات الرقابة الحكومية الدولية والمساءلة أمام الهيئات التشريعية؛
    21. Rappelle également le paragraphe 13 du rapport du Comité consultatif, et prie le Secrétaire général d'assurer la cohérence du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes et des dispositions connexes qu'il aura prises, et d'en rendre compte dans les rapports pertinents ; UN 21 - تشير أيضا إلى الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق والتناسق بين إطار الأهمية الحيوية للبرامج المقترح ومبادرات الأمين العام الأخرى ذات الصلة بالموضوع وأن يدرج معلومات عن ذلك في التقارير المقدمة في هذا الصدد؛
    En janvier 2014, le Comité directeur a fait faire un examen indépendant de l'importance relative des programmes. UN ١٢ - وفي كانون الثاني/يناير 2014، أجري استعراض مستقل للأهمية الحيوية للبرامج بتكليف من اللجنة التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد