Elle doit également mettre l'accent sur le développement des secteurs productifs afin de mettre Haïti sur le chemin de l'indépendance économique. | UN | وينبغي أن يشمل أيضاً تنمية القطاعات المنتجة من أجل وضع هايتي على طريق الاستقلال الاقتصادي. |
Nous pensons que la coopération Sud-Sud est un outil important d'élaboration et de renforcement de l'indépendance économique des pays en développement. | UN | ونعتقد أن التعاون بين بلدان الجنوب أداة هامة لتنمية وتعزيز الاستقلال الاقتصادي للبلدان النامية. |
Dans de nombreux pays, l'acquisition de l'indépendance économique passe en premier lieu par la formation de la main-d'œuvre. | UN | التدريب في العديد من البلدان تتمثل الخطوة الأولى نحو الاستقلال الاقتصادي بوجود قوى عاملة مدربة. |
Le Gouvernement s'emploiera à assurer aux femmes des droits à la retraite suffisants, car cela constitue un aspect important de l'indépendance économique. | UN | وسوف تسعى الحكومية إلى دعم المعاش الكافي للمرأة كجانب هام من جوانب الاستقلال الاقتصادي. |
Considérant que l'application diligente et transparente des principes du droit aux niveaux national, régional et international, l'accès à la justice, la démocratie, la promotion de l'indépendance économique des femmes et des politiques de non-discrimination sont des facteurs nécessaires à la croissance économique et au développement durables, | UN | وإذ تسلم بأن القيام على نحو يقظ وشفاف بتطبيق سيادة القانون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وبإتاحة سبل الوصول إلى العدالة والديمقراطية وبتعزيز الاستقلالية الاقتصادية للمرأة وبترويج انتهاج سياسات لا تمييزية هي عناصر ضرورية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، |
1975 Président de la deuxième Conférence interaméricaine sur les aspects juridiques de l'indépendance économique | UN | 1975 رئيس المؤتمر الدولي الثاني المعني بالشؤون القانونية للاستقلال الاقتصادي. |
L'objectif est de faire en sorte que les femmes prennent conscience de la nécessité de l'indépendance économique de manière à agir en ce sens. | UN | والهدف المنشود هو جعل المرأة شديدة الإدراك للحاجة إلى الاستقلال الاقتصادي بحيث تسعى إلى التحرك بهذا الاتجاه. |
L'accession à la propriété d'un logement contribue de façon importante à l'acquisition de l'indépendance économique ainsi qu'à la sécurité et à la transmission du patrimoine d'une génération à l'autre. | UN | وملكية البيوت مسهم مهم في إيجـاد الاستقلال الاقتصادي والأمن المشترك بين الأجيال والثروة. |
Le consensus de Monterrey a indiqué la voie à suivre aux fins de l'élimination de la pauvreté et du renforcement de l'indépendance économique de tous les pays. | UN | وقد أتاح توافق آراء مونتيري خريطة طريق هامة تستهدف القضاء على الفقر وتوطيد الاستقلال الاقتصادي لجميع الأمم. |
11. Le Royaume-Uni partage l'objectif du Gouvernement du territoire en ce qui concerne la réalisation de l'indépendance économique. | UN | ١١ - وتشاطر المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى الحكومة الاقليمية أهدافها المتمثلة في تحقيق الاستقلال الاقتصادي. |
Le Comité a invité le Gouvernement à étendre ses programmes de promotion de l'indépendance économique des femmes de façon à s'attaquer aux causes de la prostitution et d'éliminer la nécessité où elles se trouvent de se livrer à la prostitution. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى توسيع نطاق برامجها المتعلقة بتمكين المرأة من الاستقلال الاقتصادي لمحاربة أسباب البغاء واستئصال حاجة المرأة إلى اللجوء إلى ممارسته. |
Elles considèrent comme des progrès appréciables la conquête par les femmes de l'indépendance économique et des droits sur le plan politique, de l'éducation et de la famille, mais contestent l'image féminine qui résulte de la sexualisation croissante au sein de notre société. | UN | وهن يشددن على أنه تم إحراز تقدم كبير في مجال الاستقلال الاقتصادي والسياسي والتعليمي وحقوق الأسرة، إلا أنهن ينتقدن الصورة التي استقرت للأنثى من جراء تزايد نظر مجتمعنا إليها من زاوية جنسية. |
● La réalisation de l'indépendance économique des femmes, le rééquilibrage radical des responsabilités familiales, ainsi que l'émancipation des femmes devraient continuer de figurer parmi les priorités; | UN | :: ينبغي استمرار إيلاء الأولوية لكفالة الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وإحداث تحول أساسي في المسؤولية عن أداء مهام الرعاية وتمكين المرأة. |
21. Cette année, la Ministre de l'éducation, de la culture et de la science lancera un projet visant à mettre en évidence l'importance de l'indépendance économique. | UN | 21 - هذا العام، ستطلق وزيرة التعليم والثقافة والعلوم مشروعا من أجل تسليط الضوء على أهمية الاستقلال الاقتصادي. |
Alors que plus de femmes d'origine ethnique néerlandaise et occidentale sont devenues économiquement indépendantes ces dernières années, il y a eu un léger recul de l'indépendance économique des femmes issues des minorités ethniques non occidentales. | UN | ورغم أن مزيدا من النساء من أصل إثني هولندي وغربي أصبحن مستقلات اقتصاديا في السنوات الأخيرة، فقد حدث انخفاض طفيف في الاستقلال الاقتصادي للنساء من الأقليات الإثنية غير الغربية. |
3. Dans l'exercice de ces quatre fonctions, l'Institut devrait tenir compte de l'importance primordiale de la promotion et de la défense de l'indépendance économique des pays africains. | UN | 3 - يراعي المعهد، لدى القيام بتلك الوظائف الأربع، الأهمية القصوى لتعزيز وحماية الاستقلال الاقتصادي للبلدان الأفريقية. |
L'ONG Guild œuvre en vue de l'achèvement d'une société dans laquelle les femmes pourront vivre dans l'égalité et la justice, en se dotant des moyens de progresser dans tous les domaines, qu'il s'agisse de la formation professionnelle, de l'indépendance économique ou de la dignité. | UN | وتعمل هذه الجمعية من أجل بناء مجتمع تتمتع فيه المرأة بالمساواة والعدالة، وتُمكّن نفسها في جميع مجالات حياتها، بما في ذلك تنمية مهاراتها وتحقيق الاستقلال الاقتصادي والكرامة لنفسها. |
De plus, les femmes ont une situation socioéconomique inférieure dans la plupart des pays et manquent des ressources élémentaires ou de l'indépendance économique nécessaires pour se présenter à des fonctions publiques. | UN | ومما يزيد الوضع تفاقما تدنّي مركزهن الاجتماعي - الاقتصادي في معظم الدول، حيث افتقرن إلى الموارد الأساسية أو إلى الاستقلال الاقتصادي الضروري لمواصلة عملهن في الوظائف العامة. |
Ayant compris que la réalisation de l'égalité des sexes dépend largement de l'indépendance économique des femmes, la République de Corée a également élaboré divers programmes de formation destinés à autonomiser les femmes dans le domaine économique. | UN | 32 - واستنادا إلى الفهم الذي مؤداه أن تحقيق المساواة بين الجنسين يتوقف بشكل رئيسي على الاستقلال الاقتصادي للمرأة، فقد أعدت جمهورية كوريا أيضا دورات تدريبية مختلفة تهدف إلى التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Les effets de l'indépendance économique des membres de la famille sont devenus plus tangibles en raison de l'augmentation des revenus et des politiques portant notamment sur le logement et les crédits, qui sont venues renforcer cette indépendance. | UN | وبدأت ملامح الاستقلال الاقتصادي لأفراد العائلة بالظهور نتيجة ارتفاع دخل العائلة والسياسات المتعلقة بالإسكان والقروض وغيرها التي دعمت هذا الاستقلال. |
Considérant que l'application diligente et transparente des principes du droit aux niveaux national, régional et international, l'accès à la justice, la démocratie, la promotion de l'indépendance économique des femmes et de politiques de non-discrimination sont des facteurs nécessaires à la croissance économique et au développement durables, | UN | " وإذ تسلم بأن القيـام على نحـو يقـِـظ وشفـاف بتطبيـق سيـادة القانون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وبـإتاحـة سبـل الوصول إلـى العدالة، والديمقراطية، وبتعزيز الاستقلالية الاقتصادية للمرأة، وبـترويج انتهـاج سياسات لا تميـيـزيـة هي عناصر ضرورية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، |
a) La coopération Sud-Sud est une entreprise commune aux peuples et pays du Sud et doit se comprendre comme étant l'expression de la solidarité Sud-Sud ainsi que comme constituant une stratégie en vue de l'indépendance économique et de l'autonomie du Sud, fondée sur des objectifs communs et sur la solidarité; | UN | (أ) التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو مسعى مشترك لبلدان الجنوب وشعوبها ويجب أن يتابع كتعبير عن التضامن بين بلدان الجنوب واستراتيجية للاستقلال الاقتصادي والاعتماد على الذات لبلدان الجنوب تقوم على أساس أهدافهما المشتركة وتضامنهما؛ |
De plus, la Commission présentera des propositions pour faire avancer le Groenland dans le sens de l'indépendance économique. | UN | كما أن اللجنة ستضع مقترحات لتقدم غرينلاند نحو الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |