ويكيبيديا

    "de l'indépendance judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استقلال القضاء
        
    • الاستقلال القضائي
        
    • بالاستقلال القضائي
        
    En outre, un examen par des pairs préserverait le principe de l'indépendance judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، سيُحافَظ على مبدأ استقلال القضاء لأن القضاة يتولون عمليات الاستعراض.
    On a enregistré des violations du droit à la présomption d'innocence, du principe de l'indépendance judiciaire, du droit à une procédure régulière et des garanties judiciaires. UN وقد سجلت انتهاكات للحق في قرينة البراءة ولمبدأ استقلال القضاء وللحق في محاكمة عادلة وضمانات قضائية.
    Il a souligné le fait que la nomination de juges venant de groupes victimes de discrimination devrait intervenir dans le cadre du respect de l'indépendance judiciaire et de l'état de droit. UN وشدد على ضرورة تعيين قضاة من المجموعات التي تعاني من التمييز، وذلك انطلاقاً من احترام استقلال القضاء وسيادة القانون.
    La question de l'indépendance judiciaire n'a cependant pas été traitée en tant que telle dans l'étude. UN غير أن الدراسة لم تتناول مسألة الاستقلال القضائي في حد ذاته.
    Pourtant, autoriser le Conseil de sécurité à empêcher la cour de se saisir d'affaires dont il s'occupe lui-même met en danger le principe de l'indépendance judiciaire de la cour. UN غير أن الترخيص لمجلس اﻷمن بمنع المحكمة من النظر في القضايا المعروضة عليه يعرض للخطر مبدأ الاستقلال القضائي للمحكمة.
    Dans l'éventualité d'un conflit entre ces deux domaines, la protection de l'indépendance judiciaire doit primer. UN وفي حال وجود تعارض بين هذه المهام، تكون الأولوية لحماية استقلال القضاء.
    Les juges expriment des craintes quant à la sauvegarde de l'indépendance judiciaire. UN 23 - وأعرب القضاة أيضا عن قلقهم بشأن حماية استقلال القضاء.
    Dans son rapport thématique, il a présenté une analyse des garanties de l'indépendance judiciaire. UN وقدَّم المقرر الخاص في تقريره المواضيعي تحليلاً عن ضمانات استقلال القضاء.
    Sans doute les difficultés économiques rendent-elles nécessaire l'existence d'un exécutif doté de certains pouvoirs; mais rien ne justifie la négation de l'indépendance judiciaire, ni que l'exécutif s'arroge les pouvoirs du législatif. UN فيلزم بالتأكيد وجود سلطة تنفيذية قوية عند صعوبة اﻷوضاع الاقتصادية ولكن ليس هناك ما يبرر عدم استقلال القضاء أو قيام السلطة التنفيذية بانتحال صلاحيات السلطة التشريعية.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial a estimé impératif d'enquêter sur l'état d'avancement du programme de transition démocratique proposé par le Gouvernement, afin de pouvoir rendre compte de l'impact de ce programme sur la protection et la promotion de l'indépendance judiciaire au Nigéria. UN ويرى المقرر الخاص من ثم أنه يتعين عليه أن يتحرى عن مدى تنفيذ البرنامج الذي اقترحته الحكومة للانتقال إلى الديمقراطية لكي يقدم تقريراً عن تأثيره على حماية وتعزيز استقلال القضاء في نيجيريا.
    On a contribué dans la période considérée à l'élaboration des projets de code pénal et de loi sur la carrière judiciaire; ce dernier projet a suscité une importante et salubre discussion qui a permis d'approfondir la question de l'indépendance judiciaire. UN وقدم الدعم خلال الفترة لصياغة مشاريع القانون الجنائي وقانون السلك القضائي الذي أثار نقاشا هاما وصحيا أتاح من تعميق موضوع استقلال القضاء.
    Il a également pris la parole sur le sujet de l'indépendance judiciaire devant la première promotion d'étudiants juges de l'École royale de formation des juges et des procureurs et s'est déclaré impressionné par le niveau des étudiants. UN وخاطب الممثل الخاص في حصةٍ دراسية عن استقلال القضاء الدفعة الأولى من القضاة المتدربين في المدرسة الملكية لتدريب القضاة والمدعين العامين.
    Le Conseil de justice interne joue un rôle clé dans la promotion de l'indépendance judiciaire et en aidant les juges à rendre la justice de manière équitable et effective. UN وأضاف قائلا إن مجلس العدل الداخلي يضطلع بدور رئيسي في تعزيز استقلال القضاء ودعم الجهاز القضائي من أجل توفير العدالة المنصفة والفعالة.
    Afin de l'aider dans cet examen, le Secrétaire général soumet les questions ci-après à son attention, en précisant que son analyse ne remet nullement en cause le principe de l'indépendance judiciaire. UN وحتى تتسنى مساعدة الجمعية في استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين، يثير الأمين العام المسائل التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة. ويؤكد الأمين العام في معرض إثارته لهذه المسائل أن مناقشتها لا تخل بمبدأ استقلال القضاء.
    À cette occasion, il a fait un exposé sur le thème de l'indépendance judiciaire et de l'accès à la justice, en rappelant les principes internationaux en vigueur dans ce domaine. UN وفي تلك المناسبة، قدم المقرر الخاص عرضا عن موضوع " استقلال القضاء وفرص اللجوء إلى العدالة " مشيرا إلى المبادئ الدولية التي تحكم استقلال القضاء.
    Cette lettre devrait souligner qu'il importe d'entretenir et de respecter l'indépendance du Tribunal contentieux administratif et du Tribunal d'appel, que le principe de l'indépendance judiciaire est une composante clé de la justice et qu'il n'appartient pas à l'Assemblée générale de juger du caractère approprié de décisions individuelles. UN فينبغي أن تؤكد تلك الرسالة أن استقلال محكمتي المنازعات والاستئناف ينبغي أن يستفاد منه وأن يحترم؛ وأن مبدأ استقلال القضاء من العناصر الأساسية للعدالة؛ وأنه ليس من دور الجمعية العامة التحقيق في مدى وجاهة القرارات الفردية.
    28. La délégation tongane souligne l'importance du principe de l'indépendance judiciaire dans le système d'administration de la justice et estime que tous les fonctionnaires devraient avoir accès au système quel que soit leur lieu d'affectation. UN 28 - وذكر أن وفده يؤكد على أهمية مبدأ استقلال القضاء في نظام إقامة العدل ويؤيد الرأي القائل بضرورة كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم.
    Cependant, le Costa Rica estime que plusieurs des domaines d'activité de la Cour pourraient encore être améliorés, et tout en appuyant sans réserve le principe de l'indépendance judiciaire de la Cour, nous souhaitons très respectueusement faire quelques propositions. UN ومع ذلك، نعتقد أنه يمكن زيــادة تحسين عــدة مجالات من نشــــاط المحكمة، وبينما نؤيــد تأييدا قويــا مبدأ الاستقلال القضائي للمحكمة، نود مع كل الاحتـرام الواجب، أن نتقــدم ببضعة اقتراحات.
    Il faut manifestement sauvegarder par tous les moyens le rôle du Conseil de sécurité dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationale, mais pas aux dépens du principe de l'indépendance judiciaire. UN ومن الواضح أنه من المتعين، في جميع اﻷحوال، الحفاظ على دور المجلس في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، غير أنه ينبغي ألا يكون ذلك على حساب مبدأ الاستقلال القضائي.
    Mes trois priorités pour la Cour sont les suivantes : premièrement, veiller au respect de l'indépendance judiciaire de la Cour; deuxièmement, renforcer l'efficacité du système établi par le Statut de Rome; troisièmement, poursuivre nos efforts en vue de faire de la Cour un modèle d'administration publique. UN إن أولوياتي الثلاث للمحكمة هي، أولا، كفالة احترام وتعزيز الاستقلال القضائي للمحكمة؛ ثانيا، تعزيز فعالية نظام ميثاق روما الأساسي؛ وثالثا، مواصلة السعي الجاد لجعل المحكمة نموذجا في الإدارة العامة.
    En tant que fervents partisans de l'indépendance judiciaire, nous limiterons nos observations sur les fonctions judiciaires à un nombre réduit de points. UN وبوصفنا من أقوي المؤمنين بالاستقلال القضائي سنقصر ملاحظتنا بشأن الأعمال القضائية على عدد محدود من النقاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد