ويكيبيديا

    "de l'indice des prix à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرقم القياسي لأسعار
        
    • مؤشرات أسعار
        
    • في مؤشر أسعار
        
    • الأرقام القياسية لأسعار
        
    • إلى مؤشر أسعار
        
    • للأرقام القياسية لأسعار
        
    • بالرقم القياسي لأسعار
        
    • إلى اﻷرقام القياسية ﻷسعار
        
    • إلى الرقم القياسي لﻷسعار
        
    • للرقم القياسي ﻷسعار
        
    • الرقم القياسي ﻷسعار السلع
        
    • في الرقم القياسي للأسعار
        
    • جدول أسعار
        
    • لمؤشر أسعار
        
    • والرقم القياسي لأسعار
        
    Le montant versé est ajusté chaque année en fonction de l'indice des prix à la consommation de l'année précédente. UN والمبالغ المقرر دفعها يتم تكييفها كل سنة استنادا إلى الرقم القياسي لأسعار المستهلكين للسنة السابقة.
    L'inflation désigne l'évolution de l'indice des prix à la consommation. UN ويشير التضخم إلى التغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Ainsi, l'augmentation de ce dernier est relativement plus importante que la variation de l'indice des prix à la consommation. UN لذلك، فإن الزيادة في الحد الأدنى للأجور تكون أكبر نسبياً من التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Manuel de l'indice des prix à la consommation Théorie et pratique UN الحالة دليل مؤشرات أسعار الاستهلاك: النظرية والتطبيق
    Note : L'inflation correspond à l'évolution de l'indice des prix à la consommation. UN ملاحظة: يشير التضخم إلى تغيرات في مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية.
    ** Section de l'indice des prix à la consommation du Bureau de statistique, 18 octobre 1999. UN ** المكتب الإحصائي العام، فرع الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Le niveau de salaire dépend étroitement des possibilités du budget national et de l'indice des prix à la consommation. UN ويرتبط مستوى الأجور ارتباطاً وثيقاً بإمكانات ميزانية الدولة وازدياد الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Le bailleur peut augmenter le loyer chaque année, en respectant toutefois l'évolution de l'indice des prix à la consommation. UN وبإمكان المؤجر رفع قيمة الإيجار كل سنة على أن يتناسب ذلك مع الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    La flambée des prix des aliments et du combustible a accéléré l'inflation de l'indice des prix à la consommation (IPC) à Singapour. UN وساعد الارتفاع في أسعار الأغذية والوقود إلى تسارع التضخم في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في سنغافورة.
    Les taux d'inflation se réfèrent aux variations de l'indice des prix à la consommation. UN وتشير معدلات التضخم إلى التغييرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Dans les pays en développement, où l'alimentation constitue une composante importante de l'indice des prix à la consommation, cette augmentation exerce des pressions inflationnistes. UN ويتسبب ارتفاع أسعار الأغذية في البلدان النامية في ضغوط تتعلق بالتضخم، وذلك بسبب ارتفاع حصة الأغذية ضمن الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك فيها.
    Le comportement de l'indice des prix à la consommation traduit l'évolution d'un certain nombre de facteurs. UN وأظهر منحـى الرقم القياسي لأسعار المستهلك تغيـرات في عدد من العوامل.
    À Santiago, l'augmentation est due à un ajustement des loyers suite à la variation de l'indice des prix à la consommation. UN وتعزى الزيادة في سانتياغو إلى تعديل معدل الإيجار وفقا للتغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    À Santiago, l'augmentation est due à un ajustement des loyers suite à la variation de l'indice des prix à la consommation. UN وتعزى الزيادة في سانتياغو إلى تعديل معدل الإيجار وفقا للتغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    À la fin de 1999, le taux d'inflation calculé en fonction de l'indice des prix à la consommation était de 0,8 %. UN 23 - وفي نهاية عام 1999، بلغ معدل التضخم بحسب الرقم القياسي لأسعار المستهلك 0.8 في المائة.
    Manuel de l'indice des prix à la production UN دليل مؤشرات أسعار الإنتاج: النظرية والتطبيق
    Manuel de l'indice des prix à l'importation et à l'exportation UN دليل مؤشرات أسعار الصادرات والواردات: النظرية والتطبيق
    Si les politiques sont bien administrées, l'augmentation récente de l'indice des prix à la consommation ne mènera pas nécessairement à une inflation durable. UN وليس من الضروري أن يترجم الارتفاع الأخير في مؤشر أسعار الاستهلاك إلى تضخم مستمر بشرط إدارة السياسات بصورة جيدة.
    Son mandat précis comporte la révision du Manuel de l'indice des prix à la consommation et la mise au point du Manuel de l'indice des prix à la production. UN وعلى وجه التحديد، شملت اختصاصاته تنقيح دليل الأرقام القياسية لأسعار المستهلكين ووضع دليل الأرقام القياسية لأسعار المنتجين.
    Le taux d'inflation sur la base de l'indice des prix à la consommation était de 4,3 % en 2011. UN 23- وفي عام 2011 بلغ معدل التضخم 4.3 في المائة استناداً إلى مؤشر أسعار الاستهلاك.
    Les réunions communes ont joué un rôle important dans l'élaboration du Manuel international de l'indice des prix à la consommation publié en 2004 et ont permis de recueillir les réactions des pays et de réviser sur cette base la version électronique du Manuel. UN 4 - وما فتئت الاجتماعات المشتركة تشكل منتدى هاما للأعمال المتعلقة بإنجاز الدليل الدولي للأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك الذي نشر سنة 2004 ولتلقي ملاحظات البلدان بشأن تنقيح النسخة الإلكترونية للدليل.
    Une fois ajustés de l'évolution de l'indice des prix à la consommation des États-Unis, les taux de rendement réels s'établissent à 6,6 % et 10,6 %, respectivement. UN وتبلغ المعدلات الحقيقية لهذه العائدات، بعد تعديلها بالرقم القياسي لأسعار المستهلك في الولايات المتحدة 6.6 في المائة و 10.6 في المائة، على التوالي.
    Sur la base de l'indice des prix à la consommation UN استنادا إلى اﻷرقام القياسية ﻷسعار المستهلك
    Le Comité a toutefois recommandé que le HCR évalue les taux d'inflation dans ses principaux centres d'opérations, sur la base de l'indice des prix à la consommation des principaux intrants, et en tienne compte dans les budgets révisées, afin d'accroître la fiabilité du processus budgétaire. UN على أن المجلس يوصي بأن تقدر المفوضية معدلات التضخم في المراكز الرئيسية لعملياتها، استنادا إلى الرقم القياسي لﻷسعار الاستهلاكية للمدخلات الرئيسية، ومراعاة ذلك في الميزانيات المنقحة، تحسينا لدقة عملية وضع الميزانية.
    Le rendement annualisé au cours de la période de 36 ans pour laquelle on dispose de données a été de 8,8 %, ce qui représente un rendement annuel " réel " de 3,7 % après ajustement en fonction de l'indice des prix à la consommation des États-Unis. UN وبلغت النسبة التراكمية السنوية لمجموع معدلات العائد على مدى فترة اﻟ ٣٦ عاما التي تتوافر عنها بيانات ٨,٨ في المائة، أو معدل عائد " حقيقي " قدره ٣,٧ في المائة، بعد تعديله وفقا للرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في الولايات المتحدة.
    Le loyer serait par la suite révisé chaque année, sur la base des mouvements de l'indice des prix à la consommation (IPC), enregistrés par le Bureau central de statistique des Pays-Bas. UN وسيخضع الايجار في السنوات اللاحقة للتعديل السنوي على أساس تحركات الرقم القياسي ﻷسعار السلع الاستهلاكية الذي يضعه المكتب المركزي للاحصاءات في هولندا.
    19. Taux d'inflation (évolution de l'indice des prix à la consommation, en pourcentage) UN 19- معدل التضخم (التغير في الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية، في المائة)
    Le taux de rendement des placements pour l'année était de 9,7 %, soit un taux de rendement réel de 7 % après correction des variations de l'indice des prix à la consommation aux États-Unis, un rendement positif pour la douzième année consécutive. UN وكان العائد اﻹجمالي في السنة ٩,٧ في المائة، وهو ما يمثل، بعد التسوية حسب جدول أسعار المستهلكين بالولايات المتحدة، نسبة عائد " فعلية " قدرها ٧ في المائة.
    Il appuie ses calculs de l'indice des prix à la consommation sur des données fournies par des organes d'État, provinciaux, municipaux et nationaux et, en 2008, il a adopté un système analogue à celui qui est utilisé dans d'autres pays d'Amérique latine et d'Europe. UN ويعتمد المعهد في حسابه لمؤشر أسعار المستهلكين على البيانات التي تقدمها الدولة والهيئات الإقليمية والبلدية والوطنية، واعتمد منذ عام 2008 نظاما مماثلا للنظام المستخدم في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى وبعض أجزاء أوروبا.
    Cet indice mesurait les effets combinés des changements de taux de salaire négociés, de l'imposition et de l'indice des prix à la consommation sur le pouvoir d'achat des salaires et rémunérations. UN وقارن هذا الرقم القياسي بين الآثار المشتركة للتغييرات في معدلات الأجور المتفاوض عليها وتنظيم الضرائب والرقم القياسي لأسعار الاستهلاك، والقوة الشرائية للأجور والرواتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد