ويكيبيديا

    "de l'indifférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللامبالاة
        
    • النفس واللامبالاة
        
    • على لا مبالاه
        
    • عدم الاكتراث
        
    • عدم اكتراث
        
    • لامبالاة
        
    • وعدم الاكتراث
        
    Les conséquence de l'indifférence peuvent être désastreuses; la situation exige donc des efforts concertés des États Membres. UN ويمكن أن تؤدي اللامبالاة إلى حدوث الكوارث، ولهذا تتطلب الحالة جهودا متضافرة من الدول الأعضاء.
    Venu le temps de l'anticipation proactive puisque nous connaissons maintenant le coût de l'indifférence, de l'inertie et de la passivité. UN وحان أوان التوقع الاستباقي، لأننا نعلم الآن تكلفة اللامبالاة والتواكل والسلبية.
    C. Le VIH/sida et la politique de l'indifférence 37 - 41 18 UN جيم - فيروس العوز المناعي البشري/الايدز وسياسة اللامبالاة 37- 41 21
    Le tableau général est celui de l'inaction et de l'indifférence. UN وعكست الصورة العامة إحساسا بالرضاء عن النفس واللامبالاة.
    Les auteurs considèrent que la décision en question reflète le problème systémique de l'inexécution des décisions de la Cour constitutionnelle et constitue un signe supplémentaire de l'indifférence des autorités de Bosnie-Herzégovine. UN وترى صاحبتا البلاغ أن القرار يعكس المشكلة العامة المتمثلة في عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية، وأنه دليل آخر على لا مبالاه سلطات البوسنة والهرسك.
    Il y aurait eu une grande différence pour toute l'humanité si les visionnaires n'avaient jamais existé ou avaient succombé à la fatigue de l'indifférence, de l'incompréhension ou de l'inertie. UN وكان حال البشرية كلها سيختلف إذا لم يولد أي من الأشخاص المتبصرين أو إذا استسلموا للإجهاد الناتــج عن عدم الاكتراث وعدم الفهم والكسل.
    Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours. UN إن عدم اكتراث المجتمع الدولي لخروج الفلسطينيين على القانون كان ثمنه واضحاً بشكل مؤلم في الأيام القليلة الماضية.
    Violences dans la famille: de l'indifférence à l'indifférenciation intergénérationnelle. UN :: حالات العنف داخل الأسرة: من اللامبالاة إلى اللامبالاة العامة المشتركة.
    Tout cela montre que l'attitude officielle libanaise a évolué, passant de l'indifférence à l'égard de ces questions à l'action positive et résolue. UN فهناك بدون شك واقع لا يمكن تجاوزه ويتمثل بتدرج الموقف الرسمي اللبناني من اللامبالاة في مرحلة الأحداث إلى تحوّل تدريجي إلى موقف ايجابي وناشط.
    Ailleurs, toutefois, les attitudes en matière de protection des réfugiés et à l'égard des réfugiés sont allées de l'indifférence à l'hostilité ouverte, et ce pour différentes raisons. UN لكن المواقف من حماية اللاجئين ومن اللاجئين في أماكن أخرى تراوحت بين اللامبالاة وبين العداوة الفعلية ﻷسباب مختلفة.
    Bref, les événements tragiques du Rwanda ont pu se produire du fait de l'indifférence générale. UN وخلاصة الكلام إن الأحداث المأسوية في رواندا وقعت بسبب اللامبالاة.
    L'absence d'enquêtes sur les rapports faisant état de violence, certains impliquant des ministres importants du Gouvernement dans des assassinats politiques, suggère plus que de l'indifférence de la part du Gouvernement. UN وعدم التحقيق في أعمال العنف التي تم اﻹبلاغ عنها والتي تفيد بتورط كبار الوزراء في الحكومة في الاغتيالات السياسية تشير الى أكثر من اللامبالاة من قبل الحكومة.
    Je crois que nul n'a besoin d'être persuadé du caractère dangereux et imprévisible des conséquences de l'agonie de la mer d'Aral pour l'Europe et pour d'autres régions de la planète, ni des conséquences de l'indifférence à ce problème. UN وأعتقد أنه ليس ثمة حاجة لإقناع أي إنسان بمدى خطورة الآثار المترتبة على بحر آرال الذي يموت وعدم قابلية التنبؤ بها، بالنسبة لأوروبا ومناطق أخرى من الكرة الأرضية، أو بنتائج اللامبالاة بهذه المشكلة.
    INITIATIVE PPTE ET POLITIQUE de l'indifférence 1 - 15 6 UN بالديون " ، وسياسة عدم اللامبالاة 1 - 15 7
    C. Le VIH/sida et la politique de l'indifférence UN جيم- فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز وسياسة اللامبالاة
    Le tableau général est celui de l'inaction et de l'indifférence. UN وعكست الصورة العامة إحساسا بالرضاء عن النفس واللامبالاة.
    Les auteurs considèrent que la décision en question reflète le problème systémique de l'inexécution des décisions de la Cour constitutionnelle et constitue un signe supplémentaire de l'indifférence des autorités de Bosnie-Herzégovine. UN وترى صاحبتا البلاغ أن القرار يعكس المشكلة العامة المتمثلة في عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية، وأنه دليل آخر على لا مبالاه سلطات البوسنة والهرسك.
    La décision en 2005 de disculper un officier israélien ayant tué une écolière palestinienne de 13 ans déjà blessée est un exemple frappant de l'indifférence des Israéliens à l'égard des droits à l'existence des enfants palestiniens. UN 44 - وثمة مثال صارخ على عدم الاكتراث الإسرائيلي بحق الطفل الفلسطيني في الحياة، ذلك القرار الصادر في عام 2005 ببراءة قائد إسرائيلي من تهمة إطلاق النار على طالبة فلسطينية عمرها 13 عاما كانت مصابة بجراح بالفعل.
    Ces conditions horribles étaient les pires qu'il ait vues au cours de sa mission et les gens qu'il a rencontrés ont exprimé leur colère devant ce qu'ils considéraient comme de l'indifférence à leur malheur. UN وقد بلغت ظروف هذا المجتمع المحلي المريعة حداً من السوء فاق كل ما شهده الممثل الخاص خلال بعثته. وصرح من تحدث معهم الممثل الخاص عن شعورهم بالغضب إزاء عدم اكتراث الآخرين لمحنتهم.
    La colère de la rage. La rage de l'indifférence. Open Subtitles والغضب إلى حنق الحنق إلى لامبالاة
    Ici se trouvent nos frères africains, qui ont surmonté l'oppression honteuse de l'apartheid, mais qui continuent de souffrir de l'inégalité, du mépris et de l'indifférence. UN ولدينا هنا أشقاؤنا الأفارقة الذين تغلبوا على الاضطهاد المخزي للفصل العنصري ولكن الذين ما زالوا منكوبين بعدم المساواة والازدراء وعدم الاكتراث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد