ويكيبيديا

    "de l'industrie de la pêche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناعة صيد الأسماك
        
    • من جراء أنشطة مصائد الأسماك
        
    • من صناعة الصيد
        
    • صناعة صيد السمك
        
    Les intervenants de l'industrie de la pêche étaient encouragés à rapporter leur matériel au port pour s'en débarrasser sans frais. UN وأشار إلى أنه تم تشجيع العاملين في صناعة صيد الأسماك على جلب موادهم إلى الموانئ والتخلص منها بدون مقابل.
    Dans ce contexte, diverses délégations ont indiqué qu'il était nécessaire d'examiner les conséquences sociales plus larges de la pêche responsable et de la restructuration de l'industrie de la pêche. UN وفي هذا السياق اعترف بالحاجة إلى التصدي للآثار الاجتماعية الأوسع نطاقا التي تترتب على صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وإعادة هيكلة صناعة صيد الأسماك.
    Cette transformation s'est opérée au moyen de réformes politiques, sociales et administratives, de mesures de protection de l'environnement et d'une bonne gestion des finances publiques et grâce au développement de l'industrie de la pêche, du tourisme et des infrastructures. UN وقد تحقق التحول بفضل الإصلاحات السياسية والاجتماعية والإدارية، وإجراءات حماية البيئة والحصافة المالية وتطوير صناعة صيد الأسماك والسياحة والبنية التحتية.
    On estime que 30 % des débris marins proviennent de l'industrie de la pêche. UN وتشير التقديرات إلى أن 30 في المائة من جميع المخلفات البحرية تأتي من صناعة الصيد.
    Comme indiqué dans le précédent document de travail (voir A/AC.109/2001/17, par. 37 à 40), 90 % de l'économie du territoire et un tiers de sa main-d'oeuvre sont tributaires de l'industrie de la pêche. UN 20 - على نحو ما ورد في ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2001/17، الفقرات 37-40)، يعتمد 90 في المائة من اقتصاد الإقليم وثلث قوته العاملة على صناعة صيد السمك.
    La situation de l'industrie de la pêche est exposée dans la section précédente. UN 20 - ويتضمن الجزء السابق معلومات عن حالة صناعة صيد الأسماك.
    Un fonds de secours maritime a été créé expressément pour financer la restauration de l'infrastructure maritime et la reconstruction de l'industrie de la pêche dans la région touchée par le tsunami. UN فقد أنشئ صندوق إغاثة بحري لكارثة تسونامي، على وجه التحديد لترميم الهياكل الأساسية البحرية وأيضا لدعم إعمار صناعة صيد الأسماك في المنطقة المنكوبة.
    On estime que 30 % des déchets marins proviendraient de l'industrie de la pêche et comprendraient : des filets, des lignes ou des cordages en monofilament, des sacs de traitement au sel, des boîtes et des sacs d'appâts, des bourriches ou des bacs, des étiquettes de marquage de poissons ou de homards et des flotteurs. UN ويُقدر أن ما يصل إلى 30 في المائة من مجموع النفايات البحرية يمكن أن يأتي من صناعة صيد الأسماك. وتشمل بنود النفايات الناتجة عن أنشطة صيد الأسماك الشباك وخيوط الشص المنفردة والمفتولة والحبال، وأكياس المعالجة بالملح وعلب وأكياس الطعوم، وسلال وأكياس السمك، وبطاقات السمك واللوبستر وبقايا شباك الجر.
    Les autorités devraient mettre en œuvre des programmes (à impact rapide) de création d'emplois dans ce secteur et encourager le relèvement à long terme de l'industrie de la pêche et la protection des ressources naturelles. UN وينبغي للسلطات أن تتخذ مبادرات سريعة الأثر لتوفير فرص العمل في هذا القطاع، وتدعم انتعاش صناعة صيد الأسماك والموارد الطبيعية في الصومال على المدى الطويل.
    M. Thorarinsson a indiqué, dans son exposé, que les instruments internationaux pertinents devaient être mis en oeuvre au niveau local et que leur application requérait la participation et la coopération de l'industrie de la pêche. UN 59 - السيد تورارينسون: أشار في عرضه إلى أن تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة ينبغي أن يتم على الصعيد المحلي وأن ذلك يقتضي مشاركة وتعاون صناعة صيد الأسماك.
    Le dialogue entre les divers partenaires de l'industrie de la pêche a été encouragé grâce à des initiatives telles que < < Du poisson pour tous > > , lancée par le NEPAD en 2002 et qui doit s'étendre sur 10 ans, ou encore au Programme pour des moyens d'existence durables dans la pêche exécuté par la FAO en Afrique de l'Ouest. UN وتم تعزيز الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة في صناعة صيد الأسماك من خلال مبادرات مثل مبادرة 10 سنوات من الأسماك للجميع التي بدأ العمل بها في عام 2002، وبرنامج سبل العيش المستدامة في مصائد الأسماك بغرب أفريقيا المدعوم من الجهات المانحة والذي تنفذه منظمة الأغذية والزراعة.
    r) Constituer un comité composé de membres de l'industrie de la pêche (armateurs et équipages) et de représentants du secteur public, chargé de réduire les rejets et de lutter contre la surpêche et les < < déchargements clandestins > > ; UN (ص) إنشاء لجنة تتألف من أعضاء يمثلون صناعة صيد الأسماك (ملاك وأطقم السفن) والقطاع العام، ومنحها ولاية لمكافحة الكميات المرتجعة من الصيد بما يتجاوز حصص السفن وإنزال الحمولات سرا؛
    Il est essentiel que l'évolution de l'industrie de la pêche n'entraîne pas une augmentation de l'insécurité alimentaire et une réduction de l'accessibilité, sur les plans physique ou économique, de la nourriture pour les collectivités pratiquant la pêche ou les collectivités voisines. UN 57 - من الأمور الحيوية ألا تكون التغييرات التي تحدث في صناعة صيد الأسماك عاملا وراء حدوث زيادة في انعدام الأمن الغذائي وألا تقلل من فرص الحصول المادي أو الاقتصادي لمجتمعات الصيد أو المجتمعات المحيطة بها على الغذاء.
    En ce qui concerne les aspects économiques et sociaux, les institutions ayant des pouvoirs de régulation peuvent au mieux demander des évaluations concernant ces différents aspects qui tiennent compte des aspects économiques et sociaux des activités qui sont réglementées et de l'état des ressources marines nécessaires pour une activité (par exemple, la situation de l'industrie de la pêche et des stocks concernés). UN أما فيما يتعلق بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية، ففي أفضل الحالات قد تطلب المؤسسات ذات السلطة التنظيمية إجراء تقييمات تجمع بين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأنشطة التي تتولى تنظيمها وحالة الموارد البحرية اللازمة لأغراض تلك النشطة (على سبيل المثال، حالة صناعة صيد الأسماك وحالة الأرصدة المستهدفة).
    Se référant à la résolution adoptée par l'OIT à sa Réunion tripartite sur la sécurité et la santé dans l'industrie de la pêche, en décembre 1999, il a souligné qu'il fallait inclure la dimension sociale et examiner les conséquences sociales de la pêche responsable et de la restructuration de l'industrie de la pêche, et notamment élaborer des stratégies d'ajustement social pour le personnel employé dans cette industrie. UN وفي معرض إشارته إلى القرار الذي اعتمده الاجتماع الثلاثي المعني بالسلامة والصحة في مجال صناعة صيد الأسماك الذي عقدته منظمة العمل الدولية في كانون الأول/ديسمبر 1999 أبرز الحاجة إلى إدراج البعد الاجتماعي وإلى مواجهة الآثار الاجتماعية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وإعادة هيكلة صناعة صيد الأسماك بما في ذلك الحاجة إلى وضع استراتيجيات التكيف الاجتماعي للعاملين في مجال صيد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد