Lorsque ces erreurs ont été reconnues et que la stratégie de < < promotion > > a été modifiée au profit de l'industrie et des services industriels, il était déjà trop tard. | UN | وأدركت هذه الأخطاء في وقت متأخر جدا فتحولت بؤرة التركيز من الترويج إلى الصناعة والخدمات الصناعية. |
En outre, en tant que membres des professions libérales et de chercheurs, elles apportent leur contribution au développement économique dans les secteurs de l'industrie et des services. | UN | كما أنها تسهم في التنمية الاقتصادية في الصناعة والخدمات كمهنية وباحثة. |
Les secteurs de l'industrie et des services ont toutefois dû subir des réformes économiques importantes pendant la période de transition vers l'économie de marché. | UN | لكن قطاعي الصناعة والخدمات فيها كانا يحتاجان إلى إصلاحات كبيرة في إطار عملية الانتقال نحو اقتصاد السوق. |
Cette percée a été facilitée par la tendance croissante à la collaboration internationale et la libéralisation du commerce, de l'industrie et des services sociaux. | UN | وقد تيسّر ذلك بتزايد الاتجاه صوب التعاون الدولي وتحرير التجارة والصناعة والخدمات الاجتماعية. |
2.10.4 Secteurs de l'industrie et des services | UN | ٢-١٠-٤ قطاعات الصناعة التحويلية والخدمات |
Au cours de la même période, les secteurs de l'industrie et des services ont enregistré un taux de croissance moyen respectif de 10,6 et 11,5 %. | UN | وخلال الفترة ذاتها سجل القطاع الصناعي وقطاع الخدمات معدل نمو متسقاً متوسطه 10.6 في المائة و11.5 في المائة على التوالي. |
La plus importante, l'Irish Business and Employers Confederation (Confédération du patronat irlandais), comptait 3 300 membres venant de toute une série d'entreprises des secteurs de l'industrie et des services. | UN | ويضم أكبر هذه الرابطات، الاتحاد الآيرلندي للأعمال التجارية وأصحاب العمل، 300 3 عضو، من مجموعة وطنية كبيرة من الشركات العاملة في الصناعة والخدمات. |
Outre la récolte presque normale de 2005, la capacité du secteur privé à exploiter les possibilités qui se présentent a contribué à la croissance soutenue de l'industrie et des services. | UN | فبالإضافة إلى محصول يكاد يكون عاديا في عام 2005، فإن الاستجابة القوية لدى القطاع الخاص للفرص الناشئة قد حافظت على تحقيق نمو متين في قطاعي الصناعة والخدمات كليهما. |
De façon plus générale, une transformation structurelle dynamique ne passe pas uniquement par le développement de l'industrie et des services modernes. Elle suppose essentiellement la capacité de créer en permanence de nouvelles activités novatrices. | UN | ومن منظور أعم، لا يقتصر التغير الهيكلي الدينامي على نمو الصناعة والخدمات الحديثة، بل يستتبع أساسا القدرة على توليد أنشطة دينامية جديدة. |
La croissance rapide de l'Asie de l'Est et du Sud, par contraste, s'est accompagnée d'un déclin rapide de l'importance de l'agriculture et d'une forte expansion des secteurs de l'industrie et des services. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ارتبط النمو السريع في شرق وجنوب آسيا بتراجع سريع في أهمية الزراعة وتطور كبير في قطاعي الصناعة والخدمات. |
C'est pourquoi, s'ils veulent réaliser leurs objectifs nationaux de développement, les pays en développement pauvres doivent s'engager dans un processus de transformation structurelle impliquant une diminution de la part de l'agriculture et une augmentation de la part de l'industrie et des services modernes dans la production. | UN | وبناءً عليه، فإن البلدان النامية الفقيرة إذا أرادت بلوغ أهدافها الإنمائية الوطنية، فعليها أن تقوم بعملية تحول هيكلي تتطلب تخفيضاً في حصة الزراعة من الناتج وزيادة في حصة الصناعة والخدمات الحديثة. |
Au mois d'août, 1 310 anciens combattants et soldats démobilisés ont obtenu d'un fonds fiduciaire 7,6 millions de dollars de crédits pour s'insérer dans les secteurs de l'industrie et des services. | UN | وحتى شهر آب/أغسطس، حصل ٣١٠ ١ محاربين سابقين ومسرحين على ائتمانات من صندوق استئماني بلغت قيمتها ٧,٦ ملايين من دولارات الولايات المتحدة وذلك لاستيفاء طلبات اﻹدماج في الصناعة والخدمات. |
Une attention particulière doit être accordée à des questions comme le renforcement de l'efficacité commerciale pour stimuler la croissance économique, la répartition des effets de la croissance et les mesures sectorielles à prendre pour stimuler l'agriculture et le tourisme et, à long terme, la diversification au profit de l'industrie et des services de pointe. | UN | وثمة جوانب تتطلب مزيدا من الاهتمام مثل زيادة فعالية التجارة لحفز النمو الاقتصادي، وتوزيع آثار النمو، والسياسات القطاعية لتحقيق التنمية الزراعية والسياحية، وفي الأجل الأطول التنويع للدخول في الصناعة والخدمات المتقدمة. |
Entre 1970 et 2010, la ventilation sectorielle du PIB de l'ensemble du groupe a changé. La part de l'agriculture a diminué au profit de l'industrie et des services qui, comme le montre la figure 1, ont respectivement augmenté de 44 % et de 38 %. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1970 إلى عام 2010، انتقل التكوين القطاعي للناتج المحلي الإجمالي للمجموعة من قطاع الزراعة إلى قطاعي الصناعة والخدمات اللذين سجلا زيادة بنسبة 44 و 38 في المائة تباعاً على النحو المبين في الشكل 1. |
Au Nicaragua, la majorité de la population vit dans la zone côtière du Pacifique où est concentrée la majeure partie de l'industrie et des services; le nord est principalement agricole, et les populations autochtones sont surtout concentrées dans la région atlantique, qui regroupe les régions autonomes. | UN | 51 - وفي نيكاراغوا يعيش الجانب الأكبر من السكان في منطقة ساحل المحيط الهادئ، التي يوجد بها الجزء الأكبر من الصناعة والخدمات. أما المنطقة الشمالية فهي في معظمها زراعية، ويعيش السكان الأصليون أساسا في منطقة ساحل المحيط الأطلسي، التي توجد بها المناطق المحددة للحكم الذاتي. |
Ce sous-programme, le plus ancien des programmes de crédit de l'Office, a continué de financer le capital de roulement et le capital de démarrage d'entreprises naissantes ou en expansion dans les secteurs de l'industrie et des services afin de promouvoir la création d'emplois, les exportations et le remplacement des importations par des produits locaux. | UN | 72 - قدم البرنامج الفرعي لمشاريع الأعمال الصغيرة، وهو أقدم مشروع لائتمانات الوكالة، قروضا لرأس المال المتداول وقروضا للاستثمار الرأسمالي لمشاريع الأعمال الجديدة والموجودة من قبل في قطاعي الصناعة والخدمات لتعزيز فرص توفير العمالة وتشجيع الصادرات والتعويض عن الواردات. |
On trouve de plus en plus de femmes chefs d'entreprise dans tous les secteurs des affaires, tandis que leur proportion parmi les cadres indépendants a augmenté dans les secteurs de l'industrie et des services (en particulier dans le domaine des soins de santé et dans l'enseignement), au détriment du secteur agricole. | UN | كما ازداد عدد النساء المقاولات من جميع قطاعات اﻷعمال التجارية، بينما ازدادت نسبتهن بين العمال المهنيين الموظفين ذاتيا في الصناعة والخدمات )لا سيما الرعاية الصحية والتعليم( أصبحت صلتهن بالزراعة ضعيفة. |
b) La coopération SudSud s'inscrivait-elle dans un nouveau contexte? De nombreux pays en développement avaient connu d'importants changements structurels, comme le montrait la part accrue de l'industrie et des services dans le produit intérieur brut (PIB). | UN | (ب) هل ثمة سياق جديد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؟ فقد شهدت بلدان نامية كثيرة تغيراً هيكلياً كبيراً يتمثل في زيادة أهمية الصناعة والخدمات في الناتج المحلي الإجمالي. |
14. Pour appuyer la réinsertion économique et sociale des anciens combattants et des soldats démobilisés qui ont opté pour la ville, un programme de formation administrative, commerciale et technique d'une durée de six mois pour les métiers de l'industrie et des services a été mis au point. | UN | ١٤ - من أجل تعزيز اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي للمحاربين السابقين والمسرحين الذين اختاروا البيئة الحضرية، وضع برنامج تدريب في مجال الصناعة والخدمات يتألف من تقديم تدريب في مجال اﻹدارة/الشركات والتدريب المهني خلال فترة ستة أشهر. |
ix) Renforcement de la capacité de production dans les branches exportatrices du secteur primaire, de l'industrie et des services | UN | `9` تعزيز قدرات العرض في قطاعات السلع الأساسية والصناعة والخدمات الموجهة نحو التصدير |
La trop faible productivité dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie et des services doit être relevée afin d'améliorer le niveau de vie. | UN | ولرفع مستويات المعيشة، يجب رفع مستويات الانتاجية البالغة الانخفاض في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات. |
La Bangladesh Small and Cottage Industries Corporation (Société des petites industries et des industries familiales du Bangladesh) a lancé un programme pour l'emploi et la création d'entreprises dans les secteurs de l'industrie et des services. | UN | وتنظم المؤسسة البنغلاديشية للصناعات الصغيرة والمنزلية برنامجا لتنمية تنظيم المشاريع والعمالة من أجل قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات. |
Le taux de croissance du secteur agricole pour 2007-2008 devrait atteindre le chiffre de 7,5 %, et celui de l'industrie et des services respectivement 12 % et 14 %. | UN | ومن المتوقع أن يكون معدل نمو القطاع الزراعي 7.5 في المائة ومعدل نمو القطاع الصناعي وقطاع الخدمات ١٢ في المائة و١٤ في المائة، على التوالي، في ٢٠٠٧/٢٠٠٨. |