ويكيبيديا

    "de l'inefficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم فعالية
        
    • لعدم فعالية
        
    • عدم كفاءة
        
    • غير الفعالة
        
    • وعدم كفاءة
        
    • ظلت حبرا على ورق
        
    • ولم تحقق النتائج
        
    • بعدم كفاءة
        
    • انعدام فعالية
        
    L'auteur estime avoir fait la preuve de l'inefficacité des recours internes. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية.
    Cela ne peut toutefois pas être interprété comme étant simplement la conséquence de l'inefficacité de la loi. UN غير أن ذلك لا يمكن أن يفسر ببساطة كدليل على عدم فعالية القانون.
    L'auteur estime avoir fait la preuve de l'inefficacité des recours internes. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية.
    Elle s'est également inquiétée de l'inefficacité des procédures de recours qui ne faisaient qu'ajouter à la confusion sans pour autant porter sur la substance des recours déposés par les missions permanentes. UN وأبدت أيضا قلقها لعدم فعالية إجراءات الطعون واعتبرت أنها لا تعالج جوهر الطعون التي تتقدّم بها البعثات الدائمة.
    Souvent, les consommateurs se plaignaient de l'inefficacité des monopoles publics, mais dans le même temps s'opposaient à leur privatisation. UN ويشكو المستهلكون في كثير من الأحيان من عدم كفاءة احتكارات الدولة لكنهم يعارضون في الوقت ذاته خصخصة تلك المؤسسات.
    :: De l'insuffisance, de l'inefficacité ou de l'inobservation des règles et pratiques de fonctionnement; UN :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة
    Des milliers de victimes de mutilations, de viols, de tortures et d'assassinats sont la preuve de l'inefficacité de ce système. UN إن الآلاف من ضحايا التشويه والاغتصاب والتعذيب والاغتيال يشهدون على عدم فعالية النظام.
    Malheureusement, le système judiciaire libérien n'a traité que quelques-unes des affaires en question du fait notamment de l'inefficacité de la police ainsi que du manque de juges et de l'absence de tribunaux. UN ومما يؤسف له أن النظام القانوني الليبيري لم يعالج إلا عدد ضئيل من الحالات المبلغ عنها، مما يرجع في جانب منه إلى عدم فعالية الشرطة وإلى الافتقار إلى المحاكم والقضاة.
    Les marchés pâtissent souvent d'un manque grave d'informations ou de l'inefficacité des régimes réglementaires. UN وكثيرا ما تعاني الأسواق من أوجه نقص حادة في مصادر المعلومات، كما تعاني من عدم فعالية اللوائح التنظيمية.
    Il a aussi été fait état de l'inefficacité de la Commission nationale des droits de l'homme, due au défaut de soutien de l'État. UN كما وردت مزاعم بشأن عدم فعالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالنظر إلى عدم دعم الدولة لها.
    Plusieurs personnes qui se sont entretenues avec la Mission se sont plaintes de l'inefficacité des juridictions prud'homales et de leur incapacité de faire respecter leurs décisions. UN وشكا عدد من اﻷشخاص الذين تحدثت معهم البعثة من عدم فعالية المحاكم العمالية وعدم قدرتها على إنفاذ أحكامها.
    La situation qui règne actuellement dans le monde est, croyons-nous, à l'origine du problème de l'inefficacité des Nations Unies. UN ففي أساس مشكلة عدم فعالية اﻷمم المتحدة، نرى الحالة الراهنة في العالم.
    L'impasse dans laquelle se trouvent actuellement plusieurs instances consacrées au désarmement n'est pas la conséquence directe de l'inefficacité des méthodes de travail. UN إن الجمود الحالي في مختلف منتديات نزع السلاح ليس نتيجة مباشرة لعدم فعالية أساليب العمل.
    Il a demandé si cette évolution était le résultat de l'inefficacité des mesures d'application prises. UN وسأل المندوب عما إذا كان الاتجاه الصاعد نتيجة لعدم فعالية إجراءات الإنفاذ المتخذة.
    Pourtant, les taux d'utilisation des droits préférentiels sont extrêmement faibles en raison de la capacité d'exportation limitée des PMA et de l'inefficacité de la gestion du commerce dans nombre d'entre eux. UN ومع ذلك، فإن المعدلات التي تستخدم بها الأفضليات متدنية للغاية بسبب ضعف قدرة المعروض من الصادرات. وبالنظر إلى عدم كفاءة الإدارة التجارية في كثير من أقل البلدان نموا، كانت معدلات الاستخدام متدنية.
    La corruption, en particulier dans le secteur public, continue d'être une source de préoccupation et ne fait généralement pas l'objet de poursuites, en raison de la longueur des démarches judiciaires ou de l'inefficacité des tribunaux. UN 8 - ولا يزال الفساد، وخصوصا في القطاع العام، يشكل مصدر قلق، وبصورة عامة لا تجري المحاكمات بنجاح في هذه الحالات، وذلك إما بسبب إجراءات المحكمة الطويلة أو بسبب عدم كفاءة المحاكم.
    :: De l'insuffisance, de l'inefficacité ou de l'inobservation des règles et pratiques de fonctionnement; UN :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة
    Le secteur de la pêche doit avant tout faire face au problème de l'inefficacité de la surveillance et de la répression de la pêche illégale, faute de patrouilles adéquates. UN وينشأ التحدي الرئيسي الذي يواجه قطاع مصائد الأسماك، عن الرصد غير الفعال والسيطرة غير الفعالة فيما يتعلق بصيد الأسماك غير المشروع، نتيجة عدم وجود دوريات كافية.
    Les marchés pâtissent souvent d'un manque grave d'informations ou de l'inefficacité des régimes réglementaires. UN وتعاني الأسواق مرارا من قصور معلوماتي شديد وعدم كفاءة نظم الضبط.
    Tout en se félicitant des modifications introduites dans le Code électoral, avec la mise en place d'un quota de 15 % de sièges réservés aux femmes et l'obligation d'avoir au moins une candidature féminine sur 10, le Comité s'inquiète de l'inefficacité de cette mesure. UN 16 - في حين ترحب اللجنة بتعديل قانون الانتخابات الذي ينص على تخصيص حصة قدرها 15 في المائة للمرأة أو على ترشح امرأة واحدة على الأقل من بين كل 10 مرشحين، فإنها تعرب عن القلق لأن هذه النسبة ظلت حبرا على ورق.
    59. Certains pays souffrent de retards et de l'inefficacité de l'examen judiciaire des affaires de concurrence. UN 59- وفي بعض البلدان، تأخرت إجراءات المراجعة القضائية ولم تحقق النتائج المرجوة.
    95. A plusieurs reprises, des allégations faisant état de l'inefficacité des avocats dans des affaires de condamnation à mort ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN ٥٩- وقد استُرعي اهتمام المقرر الخاص، في مناسبات عديدة، الى ادعاءات بعدم كفاءة المحامين عن المتهمين في قضايا عقوبتها اﻹعدام.
    Dans 11 rapports d'audit, il a fait état de l'inefficacité des comités des marchés, dont certains des membres comprenaient mal leur rôle et leurs responsabilités. UN وأشير في 11 تقرير من تقارير مراجعة حسابات إلى انعدام فعالية لجان العقود والأصول والمشتريات، حيث لم يكن واضحا لدى بعض الأعضاء ما هي طبيعة أدوارهم ومسؤولياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد